TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:52:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1646《成實論》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1646《thành thật luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1646 成實論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1646 thành thật luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 成實論卷第五 thành thật luận quyển đệ ngũ     訶梨跋摩造     Ha lê bạt ma tạo     姚秦三藏鳩摩羅什譯     Diêu Tần Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch   根不定品第五十四   căn bất định phẩm đệ ngũ thập tứ 問曰。諸根為定。為不定耶。答曰。 vấn viết 。chư căn vi/vì/vị định 。vi ất định da 。đáp viết 。 云何名定。云何名不定。問曰。以眼等根所知及因。 vân hà danh định 。vân hà danh bất định 。vấn viết 。dĩ nhãn đẳng căn sở tri cập nhân 。 是名為定。答曰。若爾根非定也。所以者何。 thị danh vi/vì/vị định 。đáp viết 。nhược nhĩ căn phi định dã 。sở dĩ giả hà 。 諸根非是眼等所知及因。問曰。 chư căn phi thị nhãn đẳng sở tri cập nhân 。vấn viết 。 眼童子及舌身。可以眼見。耳鼻在內。故不可得見。 nhãn Đồng tử cập thiệt thân 。khả dĩ nhãn kiến 。nhĩ tỳ tại nội 。cố bất khả đắc kiến 。 答曰。死人亦有童子舌身。而實無根。問曰。 đáp viết 。tử nhân diệc hữu Đồng tử thiệt thân 。nhi thật vô căn 。vấn viết 。 童子二種。有是根非根。 Đồng tử nhị chủng 。hữu thị căn phi căn 。 死人根童子滅非根者在。答曰。根童子無能見者。 tử nhân căn Đồng tử diệt phi căn giả tại 。đáp viết 。căn Đồng tử vô năng kiến giả 。 故非眼等所得。經中說。五根是色不可見有對。 cố phi nhãn đẳng sở đắc 。Kinh trung thuyết 。ngũ căn thị sắc bất khả kiến hữu đối 。 若是可見。則可分別此童子是根此童子非根。 nhược/nhã thị khả kiến 。tức khả phân biệt thử Đồng tử thị căn thử Đồng tử phi căn 。 問曰。若經中說因四大成清淨色名為五根。 vấn viết 。nhược/nhã Kinh trung thuyết nhân tứ đại thành thanh tịnh sắc danh vi ngũ căn 。 何故復說五根是色不可見有對耶。答曰。 hà cố phục thuyết ngũ căn thị sắc bất khả kiến hữu đối da 。đáp viết 。 是故可疑業力不可思議。以業力故。 thị cố khả nghi nghiệp lực bất khả tư nghị 。dĩ nghiệp lực cố 。 四大變而為根。佛恐弟子謂此五根自從業生。 tứ đại biến nhi vi căn 。Phật khủng đệ-tử vị thử ngũ căn tự tùng nghiệp sanh 。 故言是色。又外道說五根從我生。我即非色。 cố ngôn thị sắc 。hựu ngoại đạo thuyết ngũ căn tùng ngã sanh 。ngã tức phi sắc 。 又言。五根知大知小。故非決定。 hựu ngôn 。ngũ căn tri Đại tri tiểu 。cố phi quyết định 。 是人亦以無色為根。是故佛言諸根是色因色等成。 thị nhân diệc dĩ vô sắc vi/vì/vị căn 。thị cố Phật ngôn chư căn thị sắc nhân sắc đẳng thành 。 或謂因色等成。 hoặc vị nhân sắc đẳng thành 。 應可見故說不可見亦非耳等根之所得。或謂。若爾便應無對。 ưng khả kiến cố thuyết bất khả kiến diệc phi nhĩ đẳng căn chi sở đắc 。hoặc vị 。nhược nhĩ tiện ưng vô đối 。 故說有對。對諸塵故。若色有形有對。 cố thuyết hữu đối 。đối chư trần cố 。nhược/nhã sắc hữu hình hữu đối 。 是名麁色。但眼所見。又外道言。 thị danh thô sắc 。đãn nhãn sở kiến 。hựu ngoại đạo ngôn 。 諸數量一異合離好醜作業總相別相及陀羅驃。雖非色法。 chư sổ lượng nhất dị hợp ly hảo xú tác nghiệp tổng tướng biệt tướng cập đà la phiếu 。tuy phi sắc Pháp 。 亦是可見。故佛說言於此等中但色可見。 diệc thị khả kiến 。cố Phật thuyết ngôn ư thử đẳng trung đãn sắc khả kiến 。 非餘法也。礙於手等。故名有對。問曰。 phi dư Pháp dã 。ngại ư thủ đẳng 。cố danh hữu đối 。vấn viết 。 若爾皆應受觸。答曰。雖俱障礙。 nhược nhĩ giai ưng thọ/thụ xúc 。đáp viết 。tuy câu chướng ngại 。 非一切處盡生。身識隨生識。故分別諸根。 phi nhất thiết xứ tận sanh 。thân thức tùy sanh thức 。cố phân biệt chư căn 。 復次諸根實非決定。所以者何。法若決定。如手取物。 phục thứ chư căn thật phi quyết định 。sở dĩ giả hà 。Pháp nhược/nhã quyết định 。như thủ thủ vật 。 唯取一手。眼能見大小。故非定也。 duy thủ nhất thủ 。nhãn năng kiến đại tiểu 。cố phi định dã 。 又若定物觸則有作。如觸火則燒觸刀則割。 hựu nhược/nhã định vật xúc tức hữu tác 。như xúc hỏa tức thiêu xúc đao tức cát 。 眼遠而能見。故非決定。又若法決定。 nhãn viễn nhi năng kiến 。cố phi quyết định 。hựu nhược/nhã Pháp quyết định 。 則礙決定法。如手礙手。眼於水精雲翳等中。 tức ngại quyết định pháp 。như thủ ngại thủ 。nhãn ư thủy tinh vân ế đẳng trung 。 亦不障礙。故非決定。又根若決定。應在身內。 diệc bất chướng ngại 。cố phi quyết định 。hựu căn nhược/nhã quyết định 。ưng tại thân nội 。 在身內故。雖與意合。亦應不見外塵。 tại thân nội cố 。tuy dữ ý hợp 。diệc ưng bất kiến ngoại trần 。 而實能見。故非決定。又法若決定。 nhi thật năng kiến 。cố phi quyết định 。hựu Pháp nhược/nhã quyết định 。 則可數名五根。而眼等各二并舌與身。 tức khả số danh ngũ căn 。nhi nhãn đẳng các nhị tinh thiệt dữ thân 。 是名為八故非決定。但處有定。根非定也。又左眼見。 thị danh vi/vì/vị bát cố phi quyết định 。đãn xứ/xử hữu định 。căn phi định dã 。hựu tả nhãn kiến 。 右眼亦識。不應異見異識。以根無左右根故。 hữu nhãn diệc thức 。bất ưng dị kiến dị thức 。dĩ căn vô tả hữu căn cố 。 非是決定。又根塵合法。不可得故。 phi thị quyết định 。hựu căn trần hợp Pháp 。bất khả đắc cố 。 無決定也。又得決定。色等法則不能覺得根。 vô quyết định dã 。hựu đắc quyết định 。sắc đẳng Pháp tức bất năng giác đắc căn 。 則覺故非決定。問曰。 tức giác cố phi quyết định 。vấn viết 。 眼光能見大小亦能遠去見色。無有障礙。猶如日光離身能見。 nhãn quang năng kiến đại tiểu diệc năng viễn khứ kiến sắc 。vô hữu chướng ngại 。do như nhật quang ly thân năng kiến 。 是光因二眼定處。合為一光。而能見色。 thị quang nhân nhị nhãn định xứ/xử 。hợp vi/vì/vị nhất quang 。nhi năng kiến sắc 。 又眼是一。耳鼻在內。不可分別。 hựu nhãn thị nhất 。nhĩ tỳ tại nội 。bất khả phân biệt 。 是故汝說異見異識。此言則壞。又神知非根。 thị cố nhữ thuyết dị kiến dị thức 。thử ngôn tức hoại 。hựu Thần tri phi căn 。 根是所用。又汝言合法不可得者。是事已答。 căn thị sở dụng 。hựu nhữ ngôn hợp Pháp bất khả đắc giả 。thị sự dĩ đáp 。 謂日光映等。耳等諸根。和合密故。亦不可得。 vị nhật quang ánh đẳng 。nhĩ đẳng chư căn 。hòa hợp mật cố 。diệc bất khả đắc 。 如合木密際不可知。又因神故。覺非是諸根。 như hợp mộc mật tế bất khả tri 。hựu nhân Thần cố 。giác phi thị chư căn 。 又根由大成。大無覺故。根亦非覺。 hựu căn do đại thành 。Đại vô giác cố 。căn diệc phi giác 。 又瓶因微塵。如微塵無覺瓶亦無覺。 hựu bình nhân vi trần 。như vi trần vô giác bình diệc vô giác 。 又不知異塵。故知無覺。答曰。汝言光去故根是決定。 hựu bất tri dị trần 。cố tri vô giác 。đáp viết 。nhữ ngôn quang khứ cố căn thị quyết định 。 汝以光為根。光非定故。根亦不定。 nhữ dĩ quang vi/vì/vị căn 。quang phi định cố 。căn diệc bất định 。 又此光無先已破故。又汝言一眼。是事不然。 hựu thử quang vô tiên dĩ phá cố 。hựu nhữ ngôn nhất nhãn 。thị sự bất nhiên 。 一眼見異。二眼見異。若一眼壞。見則不明。 nhất nhãn kiến dị 。nhị nhãn kiến dị 。nhược/nhã nhất nhãn hoại 。kiến tức bất minh 。 是左右眼先已答。問曰。若一眼能生識者。 thị tả hữu nhãn tiên dĩ đáp 。vấn viết 。nhược/nhã nhất nhãn năng sanh thức giả 。 則二眼應是一眼。何用第二眼為。答曰。 tức nhị nhãn ưng thị nhất nhãn 。hà dụng đệ nhị nhãn vi/vì/vị 。đáp viết 。 以鼻隔故。不得為一。設無障隔。 dĩ tỳ cách cố 。bất đắc vi/vì/vị nhất 。thiết Vô chướng cách 。 亦不為一。如手指等。汝言是神所用。是事先破。 diệc bất vi/vì/vị nhất 。như thủ chỉ đẳng 。nhữ ngôn thị Thần sở dụng 。thị sự tiên phá 。 神不能用。日光映者。是亦先破。 Thần bất năng dụng 。nhật quang ánh giả 。thị diệc tiên phá 。 汝言和合密故不見。是亦不然。所以者何。法若決定。 nhữ ngôn hòa hợp mật cố bất kiến 。thị diệc bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。Pháp nhược/nhã quyết định 。 則無和合。體相異故。 tức vô hòa hợp 。thể tướng dị cố 。 如合木雖密猶見其際。根塵和合不見如是。 như hợp mộc tuy mật do kiến kỳ tế 。căn trần hòa hợp bất kiến như thị 。 汝言以神故覺。當說無神。汝言諸大成根。是事不然。 nhữ ngôn dĩ Thần cố giác 。đương thuyết vô Thần 。nhữ ngôn chư đại thành căn 。thị sự bất nhiên 。 業力變大為根。則有差別。問曰。根是決定。 nghiệp lực biến Đại vi/vì/vị căn 。tức hữu sái biệt 。vấn viết 。căn thị quyết định 。 所以者何。是四大所成。四大定故。 sở dĩ giả hà 。thị tứ đại sở thành 。tứ đại định cố 。 根亦決定。又以眼等根是決定故。大等能為利益。 căn diệc quyết định 。hựu dĩ nhãn đẳng căn thị quyết định cố 。Đại đẳng năng vi/vì/vị lợi ích 。 又大變為根。大決定故。 hựu Đại biến vi/vì/vị căn 。Đại quyết định cố 。 所變成法亦應決定。又當根有塵。當塵有根。若不決定。 sở biến thành Pháp diệc ưng quyết định 。hựu đương căn hữu trần 。đương trần hữu căn 。nhược/nhã bất quyết định 。 不應相當。應如意法。故知決定。又世間人。 bất ưng tướng đương 。ưng như ý Pháp 。cố tri quyết định 。hựu thế gian nhân 。 於童子等決定法中。說名諸根。 ư Đồng tử đẳng quyết định pháp trung 。thuyết danh chư căn 。 又根知五種定法非如意等。故名決定。又根知現在。 hựu căn tri ngũ chủng định pháp phi như ý đẳng 。cố danh quyết định 。hựu căn tri hiện tại 。 餘皆比知。故名決定。又根知有緣意亦無緣。 dư giai bỉ tri 。cố danh quyết định 。hựu căn tri hữu duyên ý diệc vô duyên 。 如知過去等。又根塵和合故。生根知法。 như tri quá khứ đẳng 。hựu căn trần hòa hợp cố 。sanh căn tri Pháp 。 應以決定根對決定塵。故知決定。答曰。 ưng dĩ quyết định căn đối quyết định trần 。cố tri quyết định 。đáp viết 。 汝言根由大成名決定者。雖俱由諸大。 nhữ ngôn căn do đại thành danh quyết định giả 。tuy câu do chư Đại 。 而有是根非根。如是或有決定。或不決定。 nhi hữu thị căn phi căn 。như thị hoặc hữu quyết định 。hoặc bất quyết định 。 汝言利益。利益於知非助根也。又言大變成根。 nhữ ngôn lợi ích 。lợi ích ư tri phi trợ căn dã 。hựu ngôn Đại biến thành căn 。 變亦為知。非利益根。又四大清淨名根。 biến diệc vi/vì/vị tri 。phi lợi ích căn 。hựu tứ đại thanh tịnh danh căn 。 故非決定。汝言根塵。相當亦是意。 cố phi quyết định 。nhữ ngôn căn trần 。tướng đương diệc thị ý 。 定根非知。故其餘皆是意力差別。又雖說六識。 định căn phi tri 。cố kỳ dư giai thị ý lực sái biệt 。hựu tuy thuyết lục thức 。 要以意識決了。如見四諦時現知諸法。 yếu dĩ ý thức quyết liễu 。như kiến Tứ đế thời hiện tri chư Pháp 。 正觀法性。皆以意識。 chánh quán pháp tánh 。giai dĩ ý thức 。 又如旋火輪及幻化焰乾闥婆城。皆無而妄見。見色亦爾。 hựu như toàn hỏa luân cập huyễn hóa diệm càn thát bà thành 。giai vô nhi vọng kiến 。kiến sắc diệc nhĩ 。 是故眼等悉為邪緣。汝言根塵合故生知。 thị cố nhãn đẳng tất vi/vì/vị tà duyên 。nhữ ngôn căn trần hợp cố sanh tri 。 若到故知。不到而知。皆先已答。 nhược/nhã đáo cố tri 。bất đáo nhi tri 。giai tiên dĩ đáp 。   色入相品第五十五   sắc nhập tướng phẩm đệ ngũ thập ngũ 又言。青黃等色名為色入。如經中說。 hựu ngôn 。thanh hoàng đẳng sắc danh vi sắc nhập 。như Kinh trung thuyết 。 眼入滅色相離。是處應知。問曰。有說。 nhãn nhập diệt sắc tướng ly 。thị xứ ứng tri 。vấn viết 。hữu thuyết 。 業量亦是色入。所以者何。 nghiệp lượng diệc thị sắc nhập 。sở dĩ giả hà 。 如經中說黑白長短麁細諸色。答曰。形等是色之差別。何以知之。 như Kinh trung thuyết hắc bạch trường/trưởng đoản thô tế chư sắc 。đáp viết 。hình đẳng thị sắc chi sái biệt 。hà dĩ tri chi 。 若離色則不生形量等心。若形等異色。 nhược/nhã ly sắc tức bất sanh hình lượng đẳng tâm 。nhược/nhã hình đẳng dị sắc 。 離色亦應生心。而實不生。故知不異。問曰。 ly sắc diệc ưng sanh tâm 。nhi thật bất sanh 。cố tri bất dị 。vấn viết 。 先生色心。後生形心。所以者何。 tiên sanh sắc tâm 。hậu sanh hình tâm 。sở dĩ giả hà 。 黑白方圓心不並生。答曰。長短等相。皆緣色故。意識中生。 hắc bạch phương viên tâm bất tịnh sanh 。đáp viết 。trường/trưởng đoản đẳng tướng 。giai duyên sắc cố 。ý thức trung sanh 。 如先見色然後意識生。男女相業。 như tiên kiến sắc nhiên hậu ý thức sanh 。nam nữ tướng nghiệp 。 亦以諸有為法念念滅故。無滅法不去。 diệc dĩ chư hữu vi Pháp niệm niệm diệt cố 。vô diệt Pháp bất khứ 。 以去故名為業。問曰。去名身業。若無去則無身業。 dĩ khứ cố danh vi nghiệp 。vấn viết 。khứ danh thân nghiệp 。nhược/nhã vô khứ tức vô thân nghiệp 。 答曰。世俗名字故有身業。非第一義。問曰。 đáp viết 。thế tục danh tự cố hữu thân nghiệp 。phi đệ nhất nghĩa 。vấn viết 。 若第一義中無身業者。第一義中。 nhược/nhã đệ nhất nghĩa trung vô thân nghiệp giả 。đệ nhất nghĩa trung 。 亦無罪福。無罪福故。亦無果報。答曰。 diệc vô tội phước 。vô tội phước cố 。diệc vô quả báo 。đáp viết 。 法於異處起時。若益他惱他。故成罪福。 Pháp ư dị xứ/xử khởi thời 。nhược/nhã ích tha não tha 。cố thành tội phước 。 不應難也。 bất ưng nạn/nan dã 。   聲相品第五十六   thanh tướng phẩm đệ ngũ thập lục 問曰。何故不說因聲成大。答曰。 vấn viết 。hà cố bất thuyết nhân thanh thành Đại 。đáp viết 。 聲離色等。色等不相離。是故不說。 thanh ly sắc đẳng 。sắc đẳng bất tướng ly 。thị cố bất thuyết 。 又聲不如色等常相續故。又亦不與色等俱生。 hựu thanh bất như sắc đẳng thường tướng tục cố 。hựu diệc bất dữ sắc đẳng câu sanh 。 又與色等生異。所以者何。色等相生。漸以根牙。 hựu dữ sắc đẳng sanh dị 。sở dĩ giả hà 。sắc đẳng tướng sanh 。tiệm dĩ căn nha 。 次第而有。聲不如是。又聲從物得名。 thứ đệ nhi hữu 。thanh bất như thị 。hựu thanh tùng vật đắc danh 。 如說瓶聲。不言瓶中聲。又人或言見瓶。 như thuyết bình thanh 。bất ngôn bình trung thanh 。hựu nhân hoặc ngôn kiến bình 。 或言見瓶色。初不言聞瓶。但言聞瓶聲。 hoặc ngôn kiến bình sắc 。sơ bất ngôn văn bình 。đãn ngôn văn bình thanh 。 又眾生昔殖靜寂業故。若萬物皆常有聲。 hựu chúng sanh tích thực tĩnh tịch nghiệp cố 。nhược/nhã vạn vật giai thường hữu thanh 。 則無時暫靜。是故聲非成諸大因。問曰。物皆有聲。 tức vô thời tạm tĩnh 。thị cố thanh phi thành chư Đại nhân 。vấn viết 。vật giai hữu thanh 。 何以知之。掁則聲發。諸大常相掁。 hà dĩ tri chi 。trành tức thanh phát 。chư Đại thường tướng trành 。 故一切盡應有聲。答曰。非萬物相掁。皆是聲因。 cố nhất thiết tận ưng hữu thanh 。đáp viết 。phi vạn vật tướng trành 。giai thị thanh nhân 。 所以者何。眼見二指相掁。不能生聲。問曰。 sở dĩ giả hà 。nhãn kiến nhị chỉ tướng trành 。bất năng sanh thanh 。vấn viết 。 是中生聲。微故不知。答曰不生。 thị trung sanh thanh 。vi cố bất tri 。đáp viết bất sanh 。 乃至微聲亦不聞故。若言有聲。則無現信。 nãi chí vi thanh diệc bất văn cố 。nhược/nhã ngôn hữu thanh 。tức vô hiện tín 。 他人亦可言水中有香。細故不聞。火中有味。 tha nhân diệc khả ngôn thủy trung hữu hương 。tế cố bất văn 。hỏa trung hữu vị 。 風中空中。皆有色等。而實無故。 phong trung không trung 。giai hữu sắc đẳng 。nhi thật vô cố 。 非一切相掁盡能生聲。問曰。俗中常言聲是空之求那。 phi nhất thiết tướng trành tận năng sanh thanh 。vấn viết 。tục trung thường ngôn thanh thị không chi cầu na 。 今何以知之。從四大生。答曰。 kim hà dĩ tri chi 。tùng tứ đại sanh 。đáp viết 。 今現見聲從四大生。我等信現見故。又言鍾聲鼓聲。 kim hiện kiến thanh tùng tứ đại sanh 。ngã đẳng tín hiện kiến cố 。hựu ngôn chung thanh cổ thanh 。 故知是鍾鼓聲。又以四大異故。聲有差別。 cố tri thị chung cổ thanh 。hựu dĩ tứ đại dị cố 。thanh hữu sái biệt 。 如鍾鼓聲異。又擊銅器。則聲動俱有。捉則俱止。 như chung cổ thanh dị 。hựu kích đồng khí 。tức thanh động câu hữu 。tróc tức câu chỉ 。 當知器動聲亦如是。又將欲為聲。 đương tri khí động thanh diệc như thị 。hựu tướng dục vi/vì/vị thanh 。 必備四大質像。故知聲從大生。又業因緣故。 tất bị tứ đại chất tượng 。cố tri thanh tùng Đại sanh 。hựu nghiệp nhân duyên cố 。 聲有差別。如眾生聲或麁或妙。 thanh hữu sái biệt 。như chúng sanh thanh hoặc thô hoặc diệu 。 不應以業緣故生空求那。是故非也。又因相故。 bất ưng dĩ nghiệp duyên cố sanh không cầu na 。thị cố phi dã 。hựu nhân tướng cố 。 因相者隨法以何故有。即名為因。如是因大有聲。 nhân tướng giả tùy pháp dĩ hà cố hữu 。tức danh vi nhân 。như thị nhân Đại hữu thanh 。 無則無聲。如有火則熱。無火無熱。 vô tức vô thanh 。như hữu hỏa tức nhiệt 。vô hỏa vô nhiệt 。 當知從火有熱。從大生聲。亦復如是。 đương tri tùng hỏa hữu nhiệt 。tùng Đại sanh thanh 。diệc phục như thị 。 如有虛空熱。虛空猶在。而熱或無。當知。空非熱因。 như hữu hư không nhiệt 。hư không do tại 。nhi nhiệt hoặc vô 。đương tri 。không phi nhiệt nhân 。 聲亦如是。如有虛空有聲。虛空猶在。 thanh diệc như thị 。như hữu hư không hữu thanh 。hư không do tại 。 而或無聲。故知非因。又聲是虛空求那。 nhi hoặc vô thanh 。cố tri phi nhân 。hựu thanh thị hư không cầu na 。 此無可信。現事中初不見聲因。於空亦無比知。 thử vô khả tín 。hiện sự trung sơ bất kiến thanh nhân 。ư không diệc vô bỉ tri 。 是中以何為比。又經書中。亦多相違。 thị trung dĩ hà vi/vì/vị bỉ 。hựu Kinh thư trung 。diệc đa tướng vi 。 如是無一可信。故知不然。 như thị vô nhất khả tín 。cố tri bất nhiên 。   香相品第五十七   hương tướng phẩm đệ ngũ thập thất 問曰。多摩羅跋等。眾香合故。其香異本。 vấn viết 。đa ma la bạt đẳng 。chúng hương hợp cố 。kỳ hương dị bản 。 為即此等香更生異香耶。答曰。因香和合。 vi/vì/vị tức thử đẳng hương cánh sanh dị hương da 。đáp viết 。nhân hương hòa hợp 。 更生異香。如青黃色雜更生綠色。 cánh sanh dị hương 。như thanh hoàng sắc tạp cánh sanh lục sắc 。 又以種種業因緣故。生種種香。問曰。 hựu dĩ chủng chủng nghiệp nhân duyên cố 。sanh chủng chủng hương 。vấn viết 。 優樓佉弟子謂香唯是地之求那。此事云何。答曰。 ưu lâu khư đệ-tử vị hương duy thị địa chi cầu na 。thử sự vân hà 。đáp viết 。 無陀羅驃。是事已明。故知不然。又衛世師人謂。 vô đà la phiếu 。thị sự dĩ minh 。cố tri bất nhiên 。hựu vệ thế sư nhân vị 。 白鑞鉛錫金銀銅等。皆是火物。而是中有香。 bạch lạp duyên tích kim ngân đồng đẳng 。giai thị hỏa vật 。nhi thị trung hữu hương 。 故知非唯地有。問曰。白鑞等與地合故有香。 cố tri phi duy địa hữu 。vấn viết 。bạch lạp đẳng dữ địa hợp cố hữu hương 。 答曰。此非客香。所以者何。先餘物中。 đáp viết 。thử phi khách hương 。sở dĩ giả hà 。tiên dư vật trung 。 不聞此香。若曾聞者。可言是客。如先聞華中香。 bất văn thử hương 。nhược/nhã tằng văn giả 。khả ngôn thị khách 。như tiên văn hoa trung hương 。 後衣中聞可名是客。是白鑞等香不如是。 hậu y trung văn khả danh thị khách 。thị bạch lạp đẳng hương bất như thị 。 是故非因。又是白鑞等無無香時。 thị cố phi nhân 。hựu thị bạch lạp đẳng vô vô hương thời 。 不應言客。又我亦可說水等中無色等。 bất ưng ngôn khách 。hựu ngã diệc khả thuyết thủy đẳng trung vô sắc đẳng 。 但與地合故。色等可得。若汝言水等中自有色者。 đãn dữ địa hợp cố 。sắc đẳng khả đắc 。nhược/nhã nhữ ngôn thủy đẳng trung tự hữu sắc giả 。 我亦說白鑞等中自有香。 ngã diệc thuyết bạch lạp đẳng trung tự hữu hương 。 又若物中有不相離法。即此物有。是故香隨不相離處。 hựu nhược/nhã vật trung hữu bất tướng ly Pháp 。tức thử vật hữu 。thị cố hương tùy bất tướng ly xứ/xử 。 即此物香。又水等中若有香。 tức thử vật hương 。hựu thủy đẳng trung nhược hữu hương 。 以微故不知有何咎。如說月中有火。火決定熱。 dĩ vi cố bất tri hữu hà cữu 。như thuyết nguyệt trung hữu hỏa 。hỏa quyết định nhiệt 。 又汝說溫室中火滅餘熱中有微色。 hựu nhữ thuyết ôn thất trung hỏa diệt dư nhiệt trung hữu vi sắc 。 亦說湯中有微冷相。水香亦爾。是中無決定因。 diệc thuyết thang trung hữu vi lãnh tướng 。thủy hương diệc nhĩ 。thị trung vô quyết định nhân 。 言水中無香。又汝諸陀羅驃。無決定相。所以者何。 ngôn thủy trung vô hương 。hựu nhữ chư đà la phiếu 。vô quyết định tướng 。sở dĩ giả hà 。 汝自誓言地中有香。而金剛頗梨等燒變異。 nhữ tự thệ ngôn địa trung hữu hương 。nhi Kim cương pha-lê đẳng thiêu biến dị 。 故皆是地物。而皆無香。又汝言水相定冷。 cố giai thị địa vật 。nhi giai vô hương 。hựu nhữ ngôn thủy tướng định lãnh 。 乳等相亦定冷。而酥等有香故。說名地物。 nhũ đẳng tướng diệc định lãnh 。nhi tô đẳng hữu hương cố 。thuyết danh địa vật 。 又言。火決定熱。以白鑞等為火物。 hựu ngôn 。hỏa quyết định nhiệt 。dĩ bạch lạp đẳng vi/vì/vị hỏa vật 。 而中無定熱。又月等實冷。而汝說為火物。 nhi trung vô định nhiệt 。hựu nguyệt đẳng thật lãnh 。nhi nhữ thuyết vi/vì/vị hỏa vật 。 以此等故。諸陀羅驃。無決定相。是故香唯地有。 dĩ thử đẳng cố 。chư đà la phiếu 。vô quyết định tướng 。thị cố hương duy địa hữu 。 此事不然。汝以白鑞等為火物。是亦不然。 thử sự bất nhiên 。nhữ dĩ bạch lạp đẳng vi/vì/vị hỏa vật 。thị diệc bất nhiên 。 所以者何。無決定熱故。 sở dĩ giả hà 。vô quyết định nhiệt cố 。 優樓佉弟子說火決定熱。而白鑞等無熱。問曰。 ưu lâu khư đệ-tử thuyết hỏa quyết định nhiệt 。nhi bạch lạp đẳng vô nhiệt 。vấn viết 。 白鑞等物熱在果中。不在觸中。答曰。酥果冷。 bạch lạp đẳng vật nhiệt tại quả trung 。bất tại xúc trung 。đáp viết 。tô quả lãnh 。 故應是水物。而汝以定有香故。名為地物是故說果。 cố ưng thị thủy vật 。nhi nhữ dĩ định hữu hương cố 。danh vi địa vật thị cố thuyết quả 。 不名用因。又訶梨勒。果時定熱。 bất danh dụng nhân 。hựu ha lê lặc 。quả thời định nhiệt 。 應是火物。而實有香。有五味。故不名火物。 ưng thị hỏa vật 。nhi thật hữu hương 。hữu ngũ vị 。cố bất danh hỏa vật 。 以說果非因故。白鑞等非是火物。又火相輕。 dĩ thuyết quả phi nhân cố 。bạch lạp đẳng phi thị hỏa vật 。hựu hỏa tướng khinh 。 白鑞等重。火色白。而白鑞等色異。 bạch lạp đẳng trọng 。hỏa sắc bạch 。nhi bạch lạp đẳng sắc dị 。 又白鑞等與火。無有同相。可得知是火物。 hựu bạch lạp đẳng dữ hỏa 。vô hữu đồng tướng 。khả đắc tri thị hỏa vật 。 又白鑞等與火相違。所以者何。熱則消故。 hựu bạch lạp đẳng dữ hỏa tướng vi 。sở dĩ giả hà 。nhiệt tức tiêu cố 。 若是火物。得火應增。而實不增。故非火物。 nhược/nhã thị hỏa vật 。đắc hỏa ưng tăng 。nhi thật bất tăng 。cố phi hỏa vật 。 汝等不善思。故謂香唯是地物。 nhữ đẳng bất thiện tư 。cố vị hương duy thị địa vật 。 是香皆在四眾中。 thị hương giai tại Tứ Chúng trung 。   味相品第五十八   vị tướng phẩm đệ ngũ thập bát 味名甜酢醎辛苦淡等。此六味皆隨物差別。 vị danh điềm tạc 醎tân khổ đạm đẳng 。thử lục vị giai tùy vật sái biệt 。 不以四大偏多故有。如說地水多故甜。 bất dĩ tứ đại Thiên đa cố hữu 。như thuyết địa thủy đa cố điềm 。 是事不然。甜味有無量差別。 thị sự bất nhiên 。điềm vị hữu vô lượng sái biệt 。 當知物生自有別異。問曰。藥師說但有六味。此事云何。 đương tri vật sanh tự hữu biệt dị 。vấn viết 。Dược Sư thuyết đãn hữu lục vị 。thử sự vân hà 。 答曰。不限於六。所以者何。或二味合。 đáp viết 。bất hạn ư lục 。sở dĩ giả hà 。hoặc nhị vị hợp 。 或三或四。如是無量。不以甜酢合故名甜酢味。 hoặc tam hoặc tứ 。như thị vô lượng 。bất dĩ điềm tạc hợp cố danh điềm tạc vị 。 甜酢和合。更生異味。如是無量。 điềm tạc hòa hợp 。cánh sanh dị vị 。như thị vô lượng 。 又隨世俗故差別諸味。如人以為甘即名為甘。 hựu tùy thế tục cố sái biệt chư vị 。như nhân dĩ vi/vì/vị cam tức danh vi cam 。 又諸味熟時。各各相因。甘味熟時。或甘或變。 hựu chư vị thục thời 。các các tướng nhân 。cam vị thục thời 。hoặc cam hoặc biến 。 餘味亦爾。故知諸法有如是力。 dư vị diệc nhĩ 。cố tri chư pháp hữu như thị lực 。   觸相品第五十九   xúc tướng phẩm đệ ngũ thập cửu 觸名堅軟輕重強弱冷熱澁滑強濯猗樂疲 xúc danh kiên nhuyễn khinh trọng cường nhược lãnh nhiệt sáp hoạt cường trạc y lạc/nhạc bì 極不疲極若病若差身利身鈍嬾重迷悶瞪 cực bất bì cực nhược/nhã bệnh nhược/nhã sái thân lợi thân độn lãn trọng mê muộn trừng 瞢疼痺嚬呻飢渴飽滿嗜樂不嗜樂懵等。 măng đông tý tần thân cơ khát bão mãn thị lạc/nhạc bất thị lạc/nhạc mộng đẳng 。 問曰。有說。觸有三種。冷熱不冷不熱。 vấn viết 。hữu thuyết 。xúc hữu tam chủng 。lãnh nhiệt bất lãnh bất nhiệt 。 是事云何。答曰。於堅等中生知。若離堅等。 thị sự vân hà 。đáp viết 。ư kiên đẳng trung sanh tri 。nhược/nhã ly kiên đẳng 。 無冷熱知。問曰。優樓佉說。地觸是不冷不熱。 vô lãnh nhiệt tri 。vấn viết 。ưu lâu khư thuyết 。địa xúc thị bất lãnh bất nhiệt 。 風觸亦爾。水觸冷。火觸熱。是事云何。答曰。 phong xúc diệc nhĩ 。thủy xúc lãnh 。hỏa xúc nhiệt 。thị sự vân hà 。đáp viết 。 先已說無有決定。謂酥等定冷。鑞等無熱。 tiên dĩ thuyết vô hữu quyết định 。vị tô đẳng định lãnh 。lạp đẳng vô nhiệt 。 又先說三觸。若是風客。則風無別觸。 hựu tiên thuyết tam xúc 。nhược/nhã thị phong khách 。tức phong vô biệt xúc 。 故無定相。又湯中冷相不可得。故水非定冷相。 cố vô định tướng 。hựu thang trung lãnh tướng bất khả đắc 。cố thủy phi định lãnh tướng 。 問曰。湯中有微冷相。火勝故不知。 vấn viết 。thang trung hữu vi lãnh tướng 。hỏa thắng cố bất tri 。 何以知之。若火勢盡還更冷故。答曰。 hà dĩ tri chi 。nhược/nhã hỏa thế tận hoàn cánh lãnh cố 。đáp viết 。 白鑞等酥等堅物。與火合故則流。若堅相不失。而有流相。 bạch lạp đẳng tô đẳng kiên vật 。dữ hỏa hợp cố tức lưu 。nhược/nhã kiên tướng bất thất 。nhi hữu lưu tướng 。 則堅相即為流相。若失堅相而有流相。 tức kiên tướng tức vi/vì/vị lưu tướng 。nhược/nhã thất kiên tướng nhi hữu lưu tướng 。 是則冷觸滅已。更生冷觸。 thị tắc lãnh xúc diệt dĩ 。cánh sanh lãnh xúc 。 如地觸是不冷不熱。與火合時。觸若不失則不名熟變。 như địa xúc thị bất lãnh bất nhiệt 。dữ hỏa hợp thời 。xúc nhược/nhã bất thất tức bất danh thục biến 。 若失此觸。更生異觸。如是則冷觸失已。 nhược/nhã thất thử xúc 。cánh sanh dị xúc 。như thị tắc lãnh xúc thất dĩ 。 更生冷觸。若爾水諸求那。亦應熟變。 cánh sanh lãnh xúc 。nhược nhĩ thủy chư cầu na 。diệc ưng thục biến 。 汝言反覆有過。又相違法生。故諸相無常。 nhữ ngôn phản phước hữu quá 。hựu tướng vi Pháp sanh 。cố chư tướng vô thường 。 如火合故草等相滅。若謂熱觸覆冷觸者。 như hỏa hợp cố thảo đẳng tướng diệt 。nhược/nhã vị nhiệt xúc phước lãnh xúc giả 。 他人亦可言乳相不滅。但酪相覆。故不可得。 tha nhân diệc khả ngôn nhũ tướng bất diệt 。đãn lạc tướng phước 。cố bất khả đắc 。 若汝謂不見乳還為乳。然則無有熟變。 nhược/nhã nhữ vị bất kiến nhũ hoàn vi/vì/vị nhũ 。nhiên tức vô hữu thục biến 。 所以者何。無始生死中。何物不為火之所燒。 sở dĩ giả hà 。vô thủy sanh tử trung 。hà vật bất vi/vì/vị hỏa chi sở thiêu 。 亦見土中有黑泥可得。當知亦從熟變而還。 diệc kiến độ trung hữu hắc nê khả đắc 。đương tri diệc tùng thục biến nhi hoàn 。 故知熟變非常不還。如是則冷觸失。 cố tri thục biến phi thường Bất hoàn 。như thị tắc lãnh xúc thất 。 還生冷觸。或有與火合。故黑色滅。還生黑色。 hoàn sanh lãnh xúc 。hoặc hữu dữ hỏa hợp 。cố hắc sắc diệt 。hoàn sanh hắc sắc 。 赤色滅。還生赤色。如是冷觸滅已。離火還生。 xích sắc diệt 。hoàn sanh xích sắc 。như thị lãnh xúc diệt dĩ 。ly hỏa hoàn sanh 。 斯有何咎。又衛世師人說。但地有熟變相。 tư hữu hà cữu 。hựu vệ thế sư nhân thuyết 。đãn địa hữu thục biến tướng 。 水等中無。而藥師說。若飲沸湯。則得異果。 thủy đẳng trung vô 。nhi Dược Sư thuyết 。nhược/nhã ẩm phí thang 。tức đắc dị quả 。 若湯中色等不失。安有異果。 nhược/nhã thang trung sắc đẳng bất thất 。an hữu dị quả 。 故知水等亦有熟變。如火燒物失本相故。 cố tri thủy đẳng diệc hữu thục biến 。như hỏa thiêu vật thất bổn tướng cố 。 更有異相故。知物有異相。水亦如是。又是諸相相違。 cánh hữu dị tướng cố 。tri vật hữu dị tướng 。thủy diệc như thị 。hựu thị chư tướng tướng vi 。 故無常。如水能滅火火能消水。 cố vô thường 。như thủy năng diệt hỏa hỏa năng tiêu thủy 。 火力無物不消。況與水合。而冷觸不滅。 hỏa lực vô vật bất tiêu 。huống dữ thủy hợp 。nhi lãnh xúc bất diệt 。 是故衛世師經說水決定冷。是事不然。 thị cố vệ thế sư Kinh thuyết thủy quyết định lãnh 。thị sự bất nhiên 。   苦諦聚識論中立無數品第六十   khổ đế tụ thức luận trung lập vô số phẩm đệ lục thập 心意識體一而異名。若法能緣。是名為心。 tâm ý thức thể nhất nhi dị danh 。nhược/nhã Pháp năng duyên 。thị danh vi/vì/vị tâm 。 問曰。若爾則受想行等諸心數法。亦名為心。 vấn viết 。nhược nhĩ tức thọ/thụ tưởng hạnh/hành/hàng đẳng chư tâm số Pháp 。diệc danh vi tâm 。 俱能緣故。答曰。受想行等。皆心差別名。 câu năng duyên cố 。đáp viết 。thọ/thụ tưởng hạnh/hành/hàng đẳng 。giai tâm sái biệt danh 。 如道品中。一念五名。 như đạo phẩm trung 。nhất niệm ngũ danh 。 念處念根念力念覺正念精進等亦如是。又一無漏慧。 niệm xứ niệm căn niệm lực niệm giác chánh niệm tinh tấn đẳng diệc như thị 。hựu nhất vô lậu tuệ 。 而有苦習智等種種別名。又一定法。亦名為禪解脫除入。 nhi hữu khổ tập trí đẳng chủng chủng biệt danh 。hựu nhất định Pháp 。diệc danh vi Thiền giải thoát trừ nhập 。 如是心一但隨時故。得差別名。 như thị tâm nhất đãn tùy thời cố 。đắc sái biệt danh 。 故知但是一心。所以者何。 cố tri đãn thị nhất tâm 。sở dĩ giả hà 。 如經中說是人欲漏心得解脫。有漏無明漏心得解脫。若別有心數。 như Kinh trung thuyết thị nhân dục lậu tâm đắc giải thoát 。hữu lậu vô minh lậu tâm đắc giải thoát 。nhược/nhã biệt hữu tâm số 。 應說心數得解脫。又經中說。 ưng thuyết tâm số đắc giải thoát 。hựu Kinh trung thuyết 。 佛若知眾生歡喜心柔軟心調和心堪任得解脫。 Phật nhược/nhã tri chúng sanh hoan hỉ tâm nhu nhuyễn tâm điều hoà tâm kham nhâm đắc giải thoát 。 然後為說四真諦法。是中不說心數。又經中說。 nhiên hậu vi/vì/vị thuyết tứ chân đế Pháp 。thị trung bất thuyết tâm số 。hựu Kinh trung thuyết 。 心垢故眾生垢。心淨故眾生淨。又說。 tâm cấu cố chúng sanh cấu 。tâm tịnh cố chúng sanh tịnh 。hựu thuyết 。 若比丘入四禪中。得清淨不動心。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhập tứ Thiền trung 。đắc thanh tịnh bất động tâm 。 然後如實知苦聖諦集滅道諦。又十二因緣中。 nhiên hậu như thật tri khổ thánh đế tập diệt đạo đế 。hựu thập nhị nhân duyên trung 。 說行緣識。又說六種為人。 thuyết hạnh/hành/hàng duyên thức 。hựu thuyết lục chủng vi/vì/vị nhân 。 又說輕躁易轉無過於心。又經中說使詣城主語其事實。 hựu thuyết khinh táo dịch chuyển vô quá ư tâm 。hựu Kinh trung thuyết sử nghệ thành chủ ngữ kỳ sự thật 。 語已還去主名為心。又說內有識身外有名色。 ngữ dĩ hoàn khứ chủ danh vi tâm 。hựu thuyết nội hữu thức thân ngoại hữu danh sắc 。 是名為二。又但說有識身不說有心數。 thị danh vi/vì/vị nhị 。hựu đãn thuyết hữu thức thân bất thuyết hữu tâm số 。 又說三事合故名觸。若有心數。不名為三。 hựu thuyết tam sự hợp cố danh xúc 。nhược hữu tâm số 。bất danh vi tam 。 而實說三。故知但心無別心數。 nhi thật thuyết tam 。cố tri đãn tâm vô biệt tâm số 。   立有數品第六十一   lập hữu số phẩm đệ lục thập nhất 問曰。心異心數法異。所以者何。 vấn viết 。tâm dị tâm số Pháp dị 。sở dĩ giả hà 。 心心數法共相應故。若無心數則無相應。而實有相應。 tâm tâm số Pháp cộng tướng ứng cố 。nhược/nhã vô tâm số tức vô tướng ưng 。nhi thật hữu tướng ứng 。 故知有心數法。汝意若謂心與餘心相應。 cố tri hữu tâm số Pháp 。nhữ ý nhược/nhã vị tâm dữ dư tâm tướng ứng 。 是事不然。所以者何。 thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。 經中說心獨行遠逝寢藏無形。是中但遮同性。雖與心數共行。 Kinh trung thuyết tâm độc hành viễn thệ tẩm tạng vô hình 。thị trung đãn già đồng tánh 。tuy dữ tâm số cọng hạnh/hành/hàng 。 猶名為獨行。如說比丘獨處雖有虫獸。 do danh vi độc hành 。như thuyết Tỳ-kheo độc xứ/xử tuy hữu trùng thú 。 以無類故亦名獨處。故知心不與餘心相應。 dĩ vô loại cố diệc danh độc xứ/xử 。cố tri tâm bất dữ dư tâm tướng ứng 。 而實有相應。故知有數。 nhi thật hữu tướng ứng 。cố tri hữu số 。 又心七界一入一陰所攝。心數法一界一入三陰所攝。 hựu tâm thất giới nhất nhập nhất uẩn sở nhiếp 。tâm số Pháp nhất giới nhất nhập tam uẩn sở nhiếp 。 又心是依處。數法依止。 hựu tâm thị y xứ 。số Pháp y chỉ 。 如經中說是心數法皆依心行。又若無心數則無五陰。是則不可。 như Kinh trung thuyết thị tâm số Pháp giai y tâm hạnh/hành/hàng 。hựu nhược/nhã vô tâm số tức vô ngũ uẩn 。thị tắc bất khả 。 又此二生異。從二生心。從三生數。如經中說。 hựu thử nhị sanh dị 。tùng nhị sanh tâm 。tùng tam sanh số 。như Kinh trung thuyết 。 因眼緣色。生眼識。三事和合名觸。 nhân nhãn duyên sắc 。sanh nhãn thức 。tam sự hòa hợp danh xúc 。 觸因緣生受。又說。名色集故識集。觸集故受集。 xúc nhân duyên sanh thọ/thụ 。hựu thuyết 。danh sắc tập cố thức tập 。xúc tập cố thọ/thụ tập 。 又心數法與所依相應。同共一緣。 hựu tâm số Pháp dữ sở y tướng ứng 。đồng cộng nhất duyên 。 在一世中。心不如是。以是差別。 tại nhất thế trung 。tâm bất như thị 。dĩ thị sái biệt 。 故知心異心數法異。又四依中說。依智不依識。智若是識。 cố tri tâm dị tâm số Pháp dị 。hựu tứ y trung thuyết 。y trí bất y thức 。trí nhược/nhã thị thức 。 云何言依。故知智非識也。 vân hà ngôn y 。cố tri trí phi thức dã 。 又佛自說心數法名謂從心生。依止心故名為心數。 hựu Phật tự thuyết tâm số Pháp danh vị tùng tâm sanh 。y chỉ tâm cố danh vi tâm số 。 又佛不說此義。唯獨有心。而無心數。 hựu Phật bất thuyết thử nghĩa 。duy độc hữu tâm 。nhi vô tâm số 。 他人亦可言但有數而無心。汝若以名字破數。 tha nhân diệc khả ngôn đãn hữu số nhi vô tâm 。nhữ nhược/nhã dĩ danh tự phá số 。 我亦以名字破心。又所作異故。諸法相異。 ngã diệc dĩ danh tự phá tâm 。hựu sở tác dị cố 。chư Pháp tướng dị 。 如水能浸漬火能焚燒。 như thủy năng tẩm tí hỏa năng phần thiêu 。 如是受等所作異故知有異相。又諸經中說。 như thị thọ/thụ đẳng sở tác dị cố tri hữu dị tướng 。hựu chư Kinh trung thuyết 。 心中生覺故知心數異心。不應心中自生心故。 tâm trung sanh giác cố tri tâm số dị tâm 。bất ưng tâm trung tự sanh tâm cố 。 又如說心垢故眾生垢。心淨故眾生淨。若但是心。 hựu như thuyết tâm cấu cố chúng sanh cấu 。tâm tịnh cố chúng sanh tịnh 。nhược/nhã đãn thị tâm 。 則垢淨無因。是人不以無明故垢慧明故淨。 tức cấu tịnh vô nhân 。thị nhân bất dĩ vô minh cố cấu tuệ minh cố tịnh 。 應自垢自淨。此則不可。是故有心數法。 ưng tự cấu tự tịnh 。thử tức bất khả 。thị cố hữu tâm số Pháp 。   非無數品第六十二   phi vô số phẩm đệ lục thập nhị 汝雖言能緣法名心。心差別名數。 nhữ tuy ngôn năng duyên Pháp danh tâm 。tâm sái biệt danh số 。 如道品中說。是事不然。所以者何。經中說。 như đạo phẩm trung thuyết 。thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。Kinh trung thuyết 。 心相異。心數相異。能識是識相。覺苦樂是受相。 tâm tướng dị 。tâm số tướng dị 。năng thức thị thức tướng 。giác khổ lạc/nhạc thị thọ/thụ tướng 。 別知是想相。起作是行相。 biệt tri thị tưởng tướng 。khởi tác thị hành tướng 。 故知心異心數亦異。汝言心得解脫。是亦不然。餘經中說。 cố tri tâm dị tâm số diệc dị 。nhữ ngôn tâm đắc giải thoát 。thị diệc bất nhiên 。dư Kinh trung thuyết 。 離無明故。慧得解脫。不但說心得解脫。 ly vô minh cố 。tuệ đắc giải thoát 。bất đãn thuyết tâm đắc giải thoát 。 又以心勝故但說心。又世間人皆多識。 hựu dĩ tâm thắng cố đãn thuyết tâm 。hựu thế gian nhân giai đa thức 。 心數法不爾。故佛偏說。又佛經中有不盡語。 tâm số Pháp bất nhĩ 。cố Phật Thiên thuyết 。hựu Phật Kinh trung hữu bất tận ngữ 。 此言是也。又如經說。汝等比丘。能斷一法。 thử ngôn thị dã 。hựu như Kinh thuyết 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。năng đoạn nhất pháp 。 我保汝等得阿那含道。所謂貪欲。而實不偏斷。 ngã bảo nhữ đẳng đắc A na hàm đạo 。sở vị tham dục 。nhi thật bất Thiên đoạn 。 是事亦然。歡喜心等。皆以此答。 thị sự diệc nhiên 。hoan hỉ tâm đẳng 。giai dĩ thử đáp 。 汝言內外二法。是亦不然。說外有名色。即說心數。 nhữ ngôn nội ngoại nhị Pháp 。thị diệc bất nhiên 。thuyết ngoại hữu danh sắc 。tức thuyết tâm số 。 以外入攝故名為外。又是中佛說三事。 dĩ ngoại nhập nhiếp cố danh vi ngoại 。hựu thị trung Phật thuyết tam sự 。 內有識身。即說識與根。外有名色。即是說塵。 nội hữu thức thân 。tức thuyết thức dữ căn 。ngoại hữu danh sắc 。tức thị thuyết trần 。 汝言說有識身。是亦不然。 nhữ ngôn thuyết hữu thức thân 。thị diệc bất nhiên 。 此經中說外一切相即是心數。汝言三事和合名觸。 thử Kinh trung thuyết ngoại nhất thiết tướng tức thị tâm số 。nhữ ngôn tam sự hòa hợp danh xúc 。 是事不然。觸與受等心數作因。是故獨說。 thị sự bất nhiên 。xúc dữ thọ/thụ đẳng tâm số tác nhân 。thị cố độc thuyết 。   非有數品第六十三   phi hữu số phẩm đệ lục thập tam 答曰。汝言以相應故有心數法。是事不然。 đáp viết 。nhữ ngôn dĩ tướng ứng cố hữu tâm số Pháp 。thị sự bất nhiên 。 所以者何。諸法獨行。後當廣說。故無相應。 sở dĩ giả hà 。chư Pháp độc hành 。hậu đương quảng thuyết 。cố vô tướng ưng 。 是心獨行。亦以此答。非遮同性。是遮數法。 thị tâm độc hành 。diệc dĩ thử đáp 。phi già đồng tánh 。thị già số Pháp 。 汝言攝異故有心數。是作經者。自立名字。 nhữ ngôn nhiếp dị cố hữu tâm số 。thị tác Kinh giả 。tự lập danh tự 。 佛經中不說相攝。是故非也。汝言依處者。 Phật Kinh trung bất thuyết tướng nhiếp 。thị cố phi dã 。nhữ ngôn y xứ giả 。 如汝意識依心。不以依故便名為數。 như nhữ ý thức y tâm 。bất dĩ y cố tiện danh vi số 。 如是心依於心。不得名異。汝言無五陰者。 như thị tâm y ư tâm 。bất đắc danh dị 。nhữ ngôn vô ngũ uẩn giả 。 是事不然。我以心差別故。有名為受。 thị sự bất nhiên 。ngã dĩ tâm sái biệt cố 。hữu danh vi thọ/thụ 。 有名為想等。汝以心數別為三陰。 hữu danh vi tưởng đẳng 。nhữ dĩ tâm số biệt vi/vì/vị tam uẩn 。 我亦以心別為三陰。汝言生異。是事不然。 ngã diệc dĩ tâm biệt vi/vì/vị tam uẩn 。nhữ ngôn sanh dị 。thị sự bất nhiên 。 若心與數法共生。何故言二生心三生心數。若但說心。 nhược/nhã tâm dữ số Pháp cộng sanh 。hà cố ngôn nhị sanh tâm tam sanh tâm số 。nhược/nhã đãn thuyết tâm 。 則有此理。所以者何。是人先說識時。 tức hữu thử lý 。sở dĩ giả hà 。thị nhân tiên thuyết thức thời 。 後說相等。汝言相應緣世故知有異。 hậu thuyết tướng đẳng 。nhữ ngôn tướng ứng duyên thế cố tri hữu dị 。 是先已破。無相應故。汝言依智非依識者。 thị tiên dĩ phá 。vô tướng ưng cố 。nhữ ngôn y trí phi y thức giả 。 我說心有二種。一名為智。一名為識。 ngã thuyết tâm hữu nhị chủng 。nhất danh vi trí 。nhất danh vi thức 。 故依智心。不依識也。 cố y trí tâm 。bất y thức dã 。 汝言佛說依心生法名心數者。心所生法。名曰心數。心依心生。 nhữ ngôn Phật thuyết y tâm sanh pháp danh tâm số giả 。tâm sở sanh pháp 。danh viết tâm số 。tâm y tâm sanh 。 故名心數。汝言佛亦不說無心數者。 cố danh tâm số 。nhữ ngôn Phật diệc bất thuyết vô tâm số giả 。 我亦不言無心數法。但說心差別故名為心數。 ngã diệc bất ngôn vô tâm số Pháp 。đãn thuyết tâm sái biệt cố danh vi tâm số 。 又若有道理。不可說名說。如其無道理。 hựu nhược hữu đạo lý 。bất khả thuyết danh thuyết 。như kỳ vô đạo lý 。 雖說非說。是故不可以說為因。 tuy thuyết phi thuyết 。thị cố bất khả dĩ thuyết vi/vì/vị nhân 。 又我等當說心心數法名字義。以集起故名心。 hựu ngã đẳng đương thuyết tâm tâm số Pháp danh tự nghĩa 。dĩ tập khởi cố danh tâm 。 受等亦能集起後有。相同於心。故名為心。 thọ/thụ đẳng diệc năng tập khởi hậu hữu 。tướng đồng ư tâm 。cố danh vi tâm 。 又心與心數。俱從心生。故名為心數。 hựu tâm dữ tâm số 。câu tùng tâm sanh 。cố danh vi tâm số 。 若人但說有心數法。是人應說數法名義。 nhược/nhã nhân đãn thuyết hữu tâm số Pháp 。thị nhân ưng thuyết số Pháp danh nghĩa 。 而實不可說。是故非因。汝言作異及心生覺。 nhi thật bất khả thuyết 。thị cố phi nhân 。nhữ ngôn tác dị cập tâm sanh giác 。 皆以此答。所以者何。我以心差別故。 giai dĩ thử đáp 。sở dĩ giả hà 。ngã dĩ tâm sái biệt cố 。 所作業異亦心中生心。名心生覺。汝言垢淨無因。 sở tác nghiệp dị diệc tâm trung sanh tâm 。danh tâm sanh giác 。nhữ ngôn cấu tịnh vô nhân 。 是事不然。雖無數法。而有垢淨。 thị sự bất nhiên 。tuy vô số Pháp 。nhi hữu cấu tịnh 。 又無異相故。無心數法。所以者何。汝以心相應故。 hựu vô dị tướng cố 。vô tâm số Pháp 。sở dĩ giả hà 。nhữ dĩ tâm tướng ứng cố 。 名為心數。相應法無。後當廣說。 danh vi tâm số 。tướng ứng Pháp vô 。hậu đương quảng thuyết 。 故不從心別有數法。 cố bất tùng tâm biệt hữu số Pháp 。   明無數品第六十四   minh vô số phẩm đệ lục thập tứ 汝言相異故有心數。是事不然。所以者何。 nhữ ngôn tướng dị cố hữu tâm số 。thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。 若識若覺。是諸相等無有差別。若心識色。 nhược/nhã thức nhược/nhã giác 。thị chư tướng đẳng vô hữu sái biệt 。nhược/nhã tâm thức sắc 。 即名為覺。亦名想等。 tức danh vi giác 。diệc danh tưởng đẳng 。 如世間言汝識是人即名為知。從受苦樂。亦即是知。 như thế gian ngôn nhữ thức thị nhân tức danh vi tri 。tùng thọ khổ lạc/nhạc 。diệc tức thị tri 。 當知識即受想。若此等法。有定異相。今應當說。 đương tri thức tức thọ/thụ tưởng 。nhược/nhã thử đẳng Pháp 。hữu định dị tướng 。kim ứng đương thuyết 。 實不可說。故無異相。汝言慧得解脫。 thật bất khả thuyết 。cố vô dị tướng 。nhữ ngôn tuệ đắc giải thoát 。 是事不然。無因緣故。隨心有染亦有無明。 thị sự bất nhiên 。vô nhân duyên cố 。tùy tâm hữu nhiễm diệc hữu vô minh 。 是心聚中染及無明。盡與相應。 thị tâm tụ trung nhiễm cập vô minh 。tận dữ tướng ứng 。 若言無明垢慧染垢心者。則無因緣。如是離無明故。 nhược/nhã ngôn vô minh cấu tuệ nhiễm cấu tâm giả 。tức vô nhân duyên 。như thị ly vô minh cố 。 慧得解脫。離染垢故。心得解脫。亦無因緣。 tuệ đắc giải thoát 。ly nhiễm cấu cố 。tâm đắc giải thoát 。diệc vô nhân duyên 。 又是名不了義經。 hựu thị danh bất liễu nghĩa Kinh 。 如經中說離三漏故心得解脫。故知亦從無明心得解脫。 như Kinh trung thuyết ly tam lậu cố tâm đắc giải thoát 。cố tri diệc tùng vô minh tâm đắc giải thoát 。 若說從染心得解脫。是說遮斷。 nhược/nhã thuyết tùng nhiễm tâm đắc giải thoát 。thị thuyết già đoạn 。 言從無明慧得解脫。是畢竟斷。若從染故。心得解脫。 ngôn tùng vô minh tuệ đắc giải thoát 。thị tất cánh đoạn 。nhược/nhã tùng nhiễm cố 。tâm đắc giải thoát 。 從無明故。慧得解脫。若從恚等。得何物解脫。 tùng vô minh cố 。tuệ đắc giải thoát 。nhược/nhã tùng nhuế/khuể đẳng 。đắc hà vật giải thoát 。 是事應答。當知離心無得解脫。 thị sự ưng đáp 。đương tri ly tâm vô đắc giải thoát 。 故但有心。汝言以心勝故但說心者。 cố đãn hữu tâm 。nhữ ngôn dĩ tâm thắng cố đãn thuyết tâm giả 。 心有何勝義。而慧等法無。 tâm hữu hà thắng nghĩa 。nhi tuệ đẳng Pháp vô 。 汝言人多識心故但說心者。世間人亦多識苦樂。應說受等。 nhữ ngôn nhân đa thức tâm cố đãn thuyết tâm giả 。thế gian nhân diệc đa thức khổ lạc/nhạc 。ưng thuyết thọ/thụ đẳng 。 汝言有餘諸經者。何故不但說心數。而但說心。 nhữ ngôn hữu dư chư Kinh giả 。hà cố bất đãn thuyết tâm số 。nhi đãn thuyết tâm 。 汝言但斷一法。是語有緣。 nhữ ngôn đãn đoạn nhất pháp 。thị ngữ hữu duyên 。 佛隨眾生煩惱偏多若常覆心者。說是一法斷此法故。 Phật tùy chúng sanh phiền não Thiên đa nhược/nhã thường phước tâm giả 。thuyết thị nhất pháp đoạn thử pháp cố 。 餘亦自斷。是故非因。 dư diệc tự đoạn 。thị cố phi nhân 。 汝言說名相故即說心數。汝自憶想分別。是經不說此義。 nhữ ngôn thuyết danh tướng cố tức thuyết tâm số 。nhữ tự ức tưởng phân biệt 。thị Kinh bất thuyết thử nghĩa 。 汝若自生憶想分別。何不言以名相說心緣。 nhữ nhược/nhã tự sanh ức tưởng phân biệt 。hà bất ngôn dĩ danh tướng thuyết tâm duyên 。 可有此理。汝言觸與受等心數作因。 khả hữu thử lý 。nhữ ngôn xúc dữ thọ/thụ đẳng tâm số tác nhân 。 是言多過。俱相應法。而言觸是受等因。 thị ngôn đa quá/qua 。câu tướng ứng Pháp 。nhi ngôn xúc thị thọ/thụ đẳng nhân 。 非受等是觸因。有此等咎。故知但心無別心數。 phi thọ/thụ đẳng thị xúc nhân 。hữu thử đẳng cữu 。cố tri đãn tâm vô biệt tâm số 。   無相應品第六十五   vô tướng ưng phẩm đệ lục thập ngũ 無相應法。所以者何。 vô tướng ưng Pháp 。sở dĩ giả hà 。 無心數法故心與誰相應。又受等諸相不得同時。又因果不俱。 vô tâm số Pháp cố tâm dữ thùy tướng ứng 。hựu thọ/thụ đẳng chư tướng bất đắc đồng thời 。hựu nhân quả bất câu 。 識是想等法因。此法不應一時俱有。 thức thị tưởng đẳng Pháp nhân 。thử pháp bất ưng nhất thời câu hữu 。 故無相應。又佛說。甚深因緣法中是事生。 cố vô tướng ưng 。hựu Phật thuyết 。thậm thâm nhân duyên pháp trung thị sự sanh 。 故是事得生。 cố thị sự đắc sanh 。 又如穀子牙莖枝葉花實等現見因果相次。故有識等。亦應次第而生。 hựu như cốc tử nha hành chi diệp hoa thật đẳng hiện kiến nhân quả tướng thứ 。cố hữu thức đẳng 。diệc ưng thứ đệ nhi sanh 。 若汝意謂如貪等煩惱與色共因應俱生者。是事不然。 nhược/nhã nhữ ý vị như tham đẳng phiền não dữ sắc cọng nhân ưng câu sanh giả 。thị sự bất nhiên 。 色無了知。不能緣故。心心數法。 sắc vô liễu tri 。bất năng duyên cố 。tâm tâm số Pháp 。 有緣有了。是故一時不應俱有。無多了故。 hữu duyên hữu liễu 。thị cố nhất thời bất ưng câu hữu 。vô đa liễu cố 。 又以一身。名一眾生。以一了故。若一念中。 hựu dĩ nhất thân 。danh nhất chúng sanh 。dĩ nhất liễu cố 。nhược/nhã nhất niệm trung 。 多心數法。則有多了。有多了故。應是多人。 đa tâm số Pháp 。tức hữu đa liễu 。hữu đa liễu cố 。ưng thị đa nhân 。 此事不可。故一念中。無受等法。 thử sự bất khả 。cố nhất niệm trung 。thị cố đẳng Pháp 。 又何故六識不一時生。問曰。諸識皆待次第緣生。 hựu hà cố lục thức bất nhất thời sanh 。vấn viết 。chư thức giai đãi thứ đệ duyên sanh 。 故不一時。答曰。以何障故。 cố bất nhất thời 。đáp viết 。dĩ hà chướng cố 。 一次第緣不得次第生六識耶。當知先因後果次第生故。 nhất thứ đệ duyên bất đắc thứ đệ sanh lục thức da 。đương tri tiên nhân hậu quả thứ đệ sanh cố 。 又經中說。眼見色不取相。取相即是想業。 hựu Kinh trung thuyết 。nhãn kiến sắc bất thủ tướng 。thủ tướng tức thị tưởng nghiệp 。 若佛聽識業而遮想業。當知或有識而無想。 nhược/nhã Phật thính thức nghiệp nhi già tưởng nghiệp 。đương tri hoặc hữu thức nhi vô tưởng 。 若人取相。是見已取。非是見時。 nhược/nhã nhân thủ tướng 。thị kiến dĩ thủ 。phi thị kiến thời 。 故知識等次第而生。又經中說。眼見色已隨喜思惟。 cố tri thức đẳng thứ đệ nhi sanh 。hựu Kinh trung thuyết 。nhãn kiến sắc dĩ tùy hỉ tư tánh 。 是中亦先說識業。後說受等。又經中說。 thị trung diệc tiên thuyết thức nghiệp 。hậu thuyết thọ/thụ đẳng 。hựu Kinh trung thuyết 。 見是見等。故知非一切心盡有受等。 kiến thị kiến đẳng 。cố tri phi nhất thiết tâm tận hữu thọ/thụ đẳng 。 又以五識相是事可明。所以者何。若人於眼識中。 hựu dĩ ngũ thức tướng thị sự khả minh 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã nhân ư nhãn thức trung 。 不能取怨親相及平等相。是則無想。亦無憂喜。 bất năng thủ oán thân tướng cập bình đẳng tướng 。thị tắc vô tưởng 。diệc Vô ưu hỉ 。 無分別故。或有人說。是中亦無貪等煩惱。 vô phân biệt cố 。hoặc hữu nhân thuyết 。thị trung diệc vô tham đẳng phiền não 。 故知無思能求後有。故名為思。此後當說。 cố tri vô tư năng cầu hậu hữu 。cố danh vi tư 。thử hậu đương thuyết 。 故知五識亦無思也。又汝等五識不能分別。 cố tri ngũ thức diệc vô tư dã 。hựu nhữ đẳng ngũ thức bất năng phân biệt 。 此中云何當有覺觀。思惟分別。 thử trung vân hà đương hữu giác quán 。tư tánh phân biệt 。 先麁後細故名覺觀。又若五識中有覺觀者。 tiên thô hậu tế cố danh giác quán 。hựu nhược/nhã ngũ thức trung hữu giác quán giả 。 如說欲我知汝。本皆由思覺生。是則覺時無欲。 như thuyết dục ngã tri nhữ 。bổn giai do tư giác sanh 。thị tắc giác thời vô dục 。 識時云何有覺。或有人言。五識中有想無覺。 thức thời vân hà hữu giác 。hoặc hữu nhân ngôn 。ngũ thức trung hữu tưởng vô giác 。 是覺因想生。云何想時有覺。 thị giác nhân tưởng sanh 。vân hà tưởng thời hữu giác 。 是故應受五識無想無覺無觀。所以者何。 thị cố ưng thọ/thụ ngũ thức vô tưởng vô giác vô quán 。sở dĩ giả hà 。 五識中無男女分別。亦無受等分別。是中何所分別。 ngũ thức trung vô nam nữ phân biệt 。diệc thị cố đẳng phân biệt 。thị trung hà sở phân biệt 。 又汝等說五識次第必生意識。 hựu nhữ đẳng thuyết ngũ thức thứ đệ tất sanh ý thức 。 以五識無分別故。若五識中有分別者。 dĩ ngũ thức vô phân biệt cố 。nhược/nhã ngũ thức trung hữu phân biệt giả 。 何用次第生意識耶。又覺觀不應一心中生。以麁細相違故。 hà dụng thứ đệ sanh ý thức da 。hựu giác quán bất ưng nhất tâm trung sanh 。dĩ thô tế tướng vi cố 。 譬如振鈴初聲為覺餘聲曰觀。彼喻亦然。 thí như chấn linh sơ thanh vi/vì/vị giác dư thanh viết quán 。bỉ dụ diệc nhiên 。 若五識中。有覺觀者。應說其業。 nhược/nhã ngũ thức trung 。hữu giác quán giả 。ưng thuyết kỳ nghiệp 。 實不可說。當知心心數法次第而生。又癡慧相違。 thật bất khả thuyết 。đương tri tâm tâm số Pháp thứ đệ nhi sanh 。hựu si tuệ tướng vi 。 不應俱有。云何一念中。亦知亦不知。 bất ưng câu hữu 。vân hà nhất niệm trung 。diệc tri diệc bất tri 。 又一心中不容有疑。所以者何。若杌若人。 hựu nhất tâm trung bất dung hữu nghi 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã ngột nhược/nhã nhân 。 不得一心中行。以心業無此力故。 bất đắc nhất tâm trung hạnh/hành/hàng 。dĩ tâm nghiệp vô thử lực cố 。 又人言心數法中憶行過去世緣。現在心云何當有。 hựu nhân ngôn tâm số Pháp trung ức hạnh/hành/hàng quá khứ thế duyên 。hiện tại tâm vân hà đương hữu 。 又若念此人是我知識。曾利益我。念已生喜。 hựu nhược/nhã niệm thử nhân thị ngã tri thức 。tằng lợi ích ngã 。niệm dĩ sanh hỉ 。 是事云何。在一心中。又欲不欲。 thị sự vân hà 。tại nhất tâm trung 。hựu dục bất dục 。 云何在一心中。如經中說。若諸比丘樂欲我法。 vân hà tại nhất tâm trung 。như Kinh trung thuyết 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo lạc/nhạc dục ngã pháp 。 法則增長。若不樂欲。法則損減。 Pháp tức tăng trưởng 。nhược/nhã bất lạc/nhạc dục 。Pháp tức tổn giảm 。 云何當在一心中。又若一心中有心數法。法則錯亂。 vân hà đương tại nhất tâm trung 。hựu nhược/nhã nhất tâm trung hữu tâm số Pháp 。Pháp tức thác loạn 。 所以者何。於一心中。 sở dĩ giả hà 。ư nhất tâm trung 。 有知不知疑不疑信不信精進懈怠。如是等過。 hữu tri bất tri nghi bất nghi tín bất tín tinh tấn giải đãi 。như thị đẳng quá/qua 。 又一切心數應盡在一心中。以何障故。苦樂貪恚等。不在一心中。 hựu nhất thiết tâm số ưng tận tại nhất tâm trung 。dĩ hà chướng cố 。khổ lạc/nhạc tham nhuế/khuể đẳng 。bất tại nhất tâm trung 。 若汝謂苦樂等相違故不在一心中者。 nhược/nhã nhữ vị khổ lạc/nhạc đẳng tướng vi cố bất tại nhất tâm trung giả 。 知不知等亦相違故。不應在一心中。 tri bất tri đẳng diệc tướng vi cố 。bất ưng tại nhất tâm trung 。 故無相應。又七菩提分經中。佛次第說諸心數法。 cố vô tướng ưng 。hựu thất   Bồ-đề phần Kinh trung 。Phật thứ đệ thuyết chư tâm số Pháp 。 若比丘行四念處。爾時修習念菩提分。 nhược/nhã Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng tứ niệm xứ 。nhĩ thời tu tập niệm   Bồ-đề phần 。 心在念中。簡擇諸法。簡擇諸法故生精進。 tâm tại niệm trung 。giản trạch chư Pháp 。giản trạch chư Pháp cố sanh tinh tấn 。 精進力故能集善法。心生淨喜。心生喜故得猗。 tinh tấn lực cố năng tập thiện Pháp 。tâm sanh tịnh hỉ 。tâm sanh hỉ cố đắc y 。 得猗故心攝。心攝則得定。 đắc y cố tâm nhiếp 。tâm nhiếp tức đắc định 。 得定故能捨貪憂。捨貪憂故知心數次第而生。 đắc định cố năng xả tham ưu 。xả tham ưu cố tri tâm số thứ đệ nhi sanh 。 又八道分經中。亦次第說。若得正見。 hựu bát đạo phần Kinh trung 。diệc thứ đệ thuyết 。nhược/nhã đắc chánh kiến 。 則從正見生正思惟乃至正定。又次第經中。佛語阿難。 tức tùng chánh kiến sanh chánh tư duy nãi chí chánh định 。hựu thứ đệ Kinh trung 。Phật ngữ A-nan 。 持戒之人。不應願欲心無憂悔。 trì giới chi nhân 。bất ưng nguyện dục tâm Vô ưu hối 。 持戒人心法無憂悔。無憂悔者。不應願欲。心得歡悅。 trì giới nhân tâm Pháp Vô ưu hối 。Vô ưu hối giả 。bất ưng nguyện dục 。tâm đắc hoan duyệt 。 心無憂悔。法應歡悅。歡悅則心喜。 tâm Vô ưu hối 。Pháp ưng hoan duyệt 。hoan duyệt tức tâm hỉ 。 心喜則得身猗。身猗則受樂。受樂則心攝。 tâm hỉ tức đắc thân y 。thân y tức thọ/thụ lạc/nhạc 。thọ/thụ lạc/nhạc tức tâm nhiếp 。 心攝則得實智。得實智則厭離。厭離則解脫。 tâm nhiếp tức đắc thật trí 。đắc thật trí tức yếm ly 。yếm ly tức giải thoát 。 故知心法次第而生。又八大人覺中。亦次第說。 cố tri tâm Pháp thứ đệ nhi sanh 。hựu bát đại nhân giác trung 。diệc thứ đệ thuyết 。 若比丘行少欲則知足。知足則遠離。 nhược/nhã Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng thiểu dục tức tri túc 。tri túc tức viễn ly 。 遠離則精進。精進則正憶念。正憶念則心攝。 viễn ly tức tinh tấn 。tinh tấn tức chánh ức niệm 。chánh ức niệm tức tâm nhiếp 。 心攝則得慧。得慧則戲論滅。又七淨中。亦次第說。 tâm nhiếp tức đắc tuệ 。đắc tuệ tức hí luận diệt 。hựu thất tịnh trung 。diệc thứ đệ thuyết 。 戒淨為心淨。心淨為見淨。見淨為度疑淨。 giới tịnh vi/vì/vị tâm tịnh 。tâm tịnh vi/vì/vị kiến tịnh 。kiến tịnh vi/vì/vị độ nghi tịnh 。 度疑淨為道非道知見淨。 độ nghi tịnh vi/vì/vị đạo phi đạo tri kiến tịnh 。 道非道知見淨為行知見淨。行知見淨為行斷知見淨。 đạo phi đạo tri kiến tịnh vi/vì/vị hạnh/hành/hàng tri kiến tịnh 。hạnh/hành/hàng tri kiến tịnh vi/vì/vị hạnh/hành/hàng đoạn tri kiến tịnh 。 又因緣經中。亦次第說。因眼緣色。生癡分濁念。 hựu nhân duyên Kinh trung 。diệc thứ đệ thuyết 。nhân nhãn duyên sắc 。sanh si phần trược niệm 。 是中癡即無明。癡者所求為愛。 thị trung si tức vô minh 。si giả sở cầu vi/vì/vị ái 。 愛者所作名業。如是等。又大因經中。亦次第說。 ái giả sở tác danh nghiệp 。như thị đẳng 。hựu Đại nhân Kinh trung 。diệc thứ đệ thuyết 。 愛首九法。因愛生求。因求故得。因得故挍計。 ái thủ cửu Pháp 。nhân ái sanh cầu 。nhân cầu cố đắc 。nhân đắc cố hiệu kế 。 因挍計故生染。因染故貪著。因貪著故取。 nhân hiệu kế cố sanh nhiễm 。nhân nhiễm cố tham trước 。nhân tham trước cố thủ 。 因取故生慳心。因慳心故守護。 nhân thủ cố sanh xan tâm 。nhân xan tâm cố thủ hộ 。 因守護故便有鞭杖諍訟諸苦惱等。又須陀洹法中。 nhân thủ hộ cố tiện hữu tiên trượng tranh tụng chư khổ não đẳng 。hựu Tu đà Hoàn Pháp trung 。 亦次第說。若親近善人。得聞正法。 diệc thứ đệ thuyết 。nhược/nhã thân cận thiện nhân 。đắc văn chánh pháp 。 聞正法故能生正念。正念因緣。能修行道。 văn chánh pháp cố năng sanh chánh niệm 。chánh niệm nhân duyên 。năng tu hành đạo 。 又經中說。因眼緣色眼識生。三事和合故名觸。 hựu Kinh trung thuyết 。nhân nhãn duyên sắc nhãn thức sanh 。tam sự hòa hợp cố danh xúc 。 若說心心數法一時生者。則無三事和合。 nhược/nhã thuyết tâm tâm số Pháp nhất thời sanh giả 。tức vô tam sự hòa hợp 。 若說一一生則有三事和合。 nhược/nhã thuyết nhất nhất sanh tức hữu tam sự hòa hợp 。 以是等緣故無相應。 dĩ thị đẳng duyên cố vô tướng ưng 。   有相應品第六十六   hữu tướng ứng phẩm đệ lục thập lục 問曰。有相應法。所以者何。若人見受是神。 vấn viết 。hữu tướng ứng Pháp 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã nhân kiến thọ/thụ thị Thần 。 識心依之。以相應故。想陰等亦如是。 thức tâm y chi 。dĩ tướng ứng cố 。tưởng uẩn đẳng diệc như thị 。 若無相應。何由有此。又人經中說。 nhược/nhã vô tướng ưng 。hà do hữu thử 。hựu nhân Kinh trung thuyết 。 因眼緣色生眼識。三事和合生觸。共生受想行等。 nhân nhãn duyên sắc sanh nhãn thức 。tam sự hòa hợp sanh xúc 。cộng sanh thọ/thụ tưởng hạnh/hành/hàng đẳng 。 於是法中。有種種名。所謂眾生天人男女大小。 ư thị Pháp trung 。hữu chủng chủng danh 。sở vị chúng sanh Thiên Nhân nam nữ đại tiểu 。 如是等名。皆因諸陰。 như thị đẳng danh 。giai nhân chư uẩn 。 若說心心數法次第生者。則因二陰。有人不應因五陰。所以者何。 nhược/nhã thuyết tâm tâm số Pháp thứ đệ sanh giả 。tức nhân nhị uẩn 。hữu nhân bất ưng nhân ngũ uẩn 。sở dĩ giả hà 。 不可因去來陰得名為人。 bất khả nhân khứ lai uẩn đắc danh vi nhân 。 汝言現在無五陰者。云何說因五陰名人天等。 nhữ ngôn hiện tại vô ngũ uẩn giả 。vân hà thuyết nhân ngũ uẩn danh nhân thiên đẳng 。 而此中說因諸陰。非但二也。 nhi thử trung thuyết nhân chư uẩn 。phi đãn nhị dã 。 故因五陰有眾生名。又經中說有相應語。 cố nhân ngũ uẩn hữu chúng sanh danh 。hựu Kinh trung thuyết hữu tướng ứng ngữ 。 謂有根智相應信。又經中說。觸即與受想思俱生。 vị hữu căn trí tướng ứng tín 。hựu Kinh trung thuyết 。xúc tức dữ thọ/thụ tưởng tư câu sanh 。 又說五枝初禪。亦說受等是識住處。若識無相應。 hựu thuyết ngũ chi sơ Thiền 。diệc thuyết thọ/thụ đẳng thị thức trụ xứ 。nhược/nhã thức vô tướng ưng 。 云何識住受等法中。是住名依止住。 vân hà thức trụ thọ/thụ đẳng Pháp trung 。thị trụ/trú danh y chỉ trụ/trú 。 所以者何。不說識是識住處故。又經中說。 sở dĩ giả hà 。bất thuyết thức thị thức trụ xứ cố 。hựu Kinh trung thuyết 。 是心與法。皆從心生。依止於心。 thị tâm dữ Pháp 。giai tùng tâm sanh 。y chỉ ư tâm 。 又說眾生心長夜為貪恚等之所染污。若無相應。 hựu thuyết chúng sanh tâm trường/trưởng dạ vi/vì/vị tham nhuế/khuể đẳng chi sở nhiễm ô 。nhược/nhã vô tướng ưng 。 云何能染。又心心數法性羸劣故。相依能緣。 vân hà năng nhiễm 。hựu tâm tâm số pháp tánh luy liệt cố 。tướng y năng duyên 。 喻如束竹相依而立。又經中說。心掉動時。 dụ như thúc trúc tướng y nhi lập 。hựu Kinh trung thuyết 。tâm điệu động thời 。 不宜三覺。謂擇法精進喜。更增動故。宜三覺。 bất nghi tam giác 。vị trạch pháp tinh tấn hỉ 。cánh tăng động cố 。nghi tam giác 。 意謂猗定捨。止發動故。若心懈沒。 ý vị y định xả 。chỉ phát động cố 。nhược/nhã tâm giải một 。 則不宜三覺。謂猗定捨增退沒。故宜三覺。 tức bất nghi tam giác 。vị y định xả tăng thoái một 。cố nghi tam giác 。 意擇法精進喜。能發起故。念能俱調。又論師言。 ý trạch pháp tinh tấn hỉ 。năng phát khởi cố 。niệm năng câu điều 。hựu Luận sư ngôn 。 一時修習助菩提法。不得相離。 nhất thời tu tập trợ Bồ-đề Pháp 。bất đắc tướng ly 。 故知有相應。 cố tri hữu tướng ứng 。   非相應品第六十七   phi tướng ứng phẩm đệ lục thập thất 汝言見受是神。是事不然。凡夫癡惑。 nhữ ngôn kiến thọ/thụ thị Thần 。thị sự bất nhiên 。phàm phu si hoặc 。 妄生此見。不能分別此是受此識依止。 vọng sanh thử kiến 。bất năng phân biệt thử thị thọ/thụ thử thức y chỉ 。 是人若能如是分別。亦能入空。 thị nhân nhược/nhã năng như thị phân biệt 。diệc năng nhập không 。 是人見心相續不別。但著語言。故如此說。 thị nhân kiến tâm tướng tục bất biệt 。đãn trước ngữ ngôn 。cố như thử thuyết 。 是癡惑語不可信也。汝言因諸陰故名為人者。 thị si hoặc ngữ bất khả tín dã 。nhữ ngôn nhân chư uẩn cố danh vi nhân giả 。 是因五陰相續名人。故說諸陰。 thị nhân ngũ uẩn tướng tục danh nhân 。cố thuyết chư uẩn 。 如世間言樂人苦人不苦不樂人。不可一時有此三受。諸陰亦然。 như thế gian ngôn lạc/nhạc nhân khổ nhân bất khổ bất lạc/nhạc nhân 。bất khả nhất thời hữu thử tam thọ 。chư uẩn diệc nhiên 。 汝言有根智相應信。經中亦說餘事相應。 nhữ ngôn hữu căn trí tướng ứng tín 。Kinh trung diệc thuyết dư sự tướng ứng 。 如說二比丘於一事中相應。 như thuyết nhị Tỳ-kheo ư nhất sự trung tướng ứng 。 又說怨相應苦愛別離苦。汝法中色無相應。 hựu thuyết oán tướng ứng khổ ái biệt ly khổ 。nhữ Pháp trung sắc vô tướng ưng 。 而此以世俗故亦名相應。智信亦爾。信能信無常等。 nhi thử dĩ thế tục cố diệc danh tướng ứng 。trí tín diệc nhĩ 。tín năng tín vô thường đẳng 。 慧隨了知。共成一事。故名相應。 tuệ tùy liễu tri 。cọng thành nhất sự 。cố danh tướng ứng 。 汝言從觸即有受等俱生。是事不然。 nhữ ngôn tùng xúc tức hữu thọ/thụ đẳng câu sanh 。thị sự bất nhiên 。 世間有事雖小相遠亦名為俱。如言與弟子俱行。 thế gian hữu sự tuy tiểu tướng viễn diệc danh vi câu 。như ngôn dữ đệ-tử câu hạnh/hành/hàng 。 亦如頂生王生心即到天上。是事亦然。 diệc như đính sanh Vương sanh tâm tức đáo Thiên thượng 。thị sự diệc nhiên 。 凡夫識造緣時。四法必次第生識。次生想。 phàm phu thức tạo duyên thời 。tứ pháp tất thứ đệ sanh thức 。thứ sanh tưởng 。 想次生受。受次生思。思及憂喜等。 tưởng thứ sanh thọ/thụ 。thọ/thụ thứ sanh tư 。tư cập ưu hỉ đẳng 。 從此生貪恚癡。故說即生。汝言五枝初禪。 tòng thử sanh tham khuể si 。cố thuyết tức sanh 。nhữ ngôn ngũ chi sơ Thiền 。 是禪地中有此五枝。非是一時。如欲界三受。所以者何。 thị Thiền địa trung hữu thử ngũ chi 。phi thị nhất thời 。như dục giới tam thọ 。sở dĩ giả hà 。 以先說法後說地。故又覺觀。不得相應。 dĩ tiên thuyết Pháp hậu thuyết địa 。cố hựu giác quán 。bất đắc tướng ứng 。 先已答。汝言識處者。此經中說識緣處。 tiên dĩ đáp 。nhữ ngôn thức xứ/xử giả 。thử Kinh trung thuyết thức duyên xứ/xử 。 不說依處。何以知之。 bất thuyết y xứ 。hà dĩ tri chi 。 即此經中說識緣色喜潤故住。汝雖言若識緣識住。 tức thử Kinh trung thuyết thức duyên sắc hỉ nhuận cố trụ/trú 。nhữ tuy ngôn nhược/nhã thức duyên thức trụ 。 則應有五識處。是事不然。所以者何。是識時少。 tức ưng hữu ngũ thức xứ/xử 。thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。thị thức thời thiểu 。 識識事已心生想等。是中起愛。起愛因緣。 thức thức sự dĩ tâm sanh tưởng đẳng 。thị trung khởi ái 。khởi ái nhân duyên 。 說名識處。是故不說識是識處。 thuyết danh thức xứ/xử 。thị cố bất thuyết thức thị thức xứ/xử 。 又七識處中亦說識是識處。又應思此經。勿但隨語。 hựu thất thức xứ trung diệc thuyết thức thị thức xứ/xử 。hựu ưng tư thử Kinh 。vật đãn tùy ngữ 。 如說信能度河。是言不盡。而實以慧得度。 như thuyết tín năng độ hà 。thị ngôn bất tận 。nhi thật dĩ tuệ đắc độ 。 是亦應爾。汝言心數依心。是事不然。 thị diệc ưng nhĩ 。nhữ ngôn tâm số y tâm 。thị sự bất nhiên 。 先心識事後生想等故。又經中說。受等依心。 tiên tâm thức sự hậu sanh tưởng đẳng cố 。hựu Kinh trung thuyết 。thọ/thụ đẳng y tâm 。 非如彩畫依壁。是名心數依心。 phi như thải họa y bích 。thị danh tâm số y tâm 。 汝言心數相依如束竹者。與經相違。若俱相應。 nhữ ngôn tâm số tướng y như thúc trúc giả 。dữ Kinh tướng vi 。nhược/nhã câu tướng ứng 。 何故心數依心。而心不依數。 hà cố tâm số y tâm 。nhi tâm bất y số 。 若汝謂心先生大故數法依止。則成我義。以心生時無數法故。 nhược/nhã nhữ vị tâm tiên sanh Đại cố số Pháp y chỉ 。tức thành ngã nghĩa 。dĩ tâm sanh thời vô số Pháp cố 。 汝言煩惱染心故知相應。此無道理。 nhữ ngôn phiền não nhiễm tâm cố tri tướng ứng 。thử vô đạo lý 。 若心先淨貪等來污。是即淨法可污。則害法相。 nhược/nhã tâm tiên tịnh tham đẳng lai ô 。thị tức tịnh Pháp khả ô 。tức hại Pháp tướng 。 亦如先說心性本淨客塵來污。彼應答此。 diệc như tiên thuyết tâm tánh bản tịnh khách trần lai ô 。bỉ ưng đáp thử 。 若心本性淨。貪等何為。如言心垢故眾生垢。 nhược/nhã tâm bổn tánh tịnh 。tham đẳng hà vi/vì/vị 。như ngôn tâm cấu cố chúng sanh cấu 。 心淨故眾生淨。然則眾生亦應相應。 tâm tịnh cố chúng sanh tịnh 。nhiên tức chúng sanh diệc ưng tướng ứng 。 若眾生不可相應。貪等亦不相應。 nhược/nhã chúng sanh bất khả tướng ứng 。tham đẳng diệc bất tướng ứng 。 以心相續行中生垢等心污諸相續。故說染心。 dĩ tâm tướng tục hạnh/hành/hàng trung sanh cấu đẳng tâm ô chư tướng tục 。cố thuyết nhiễm tâm 。 如說從染心得解脫。是心相續中。若淨心生。 như thuyết tùng nhiễm tâm đắc giải thoát 。thị tâm tướng tục trung 。nhược/nhã tịnh tâm sanh 。 名得解脫。是事亦然。 danh đắc giải thoát 。thị sự diệc nhiên 。 如雲霧等雖不與日月相應亦能為翳。貪等亦然。雖不與心相應。 như vân vụ đẳng tuy bất dữ nhật nguyệt tướng ứng diệc năng vi/vì/vị ế 。tham đẳng diệc nhiên 。tuy bất dữ tâm tướng ứng 。 亦能染污。又煙雲霧等能蔽日月。故名為翳。 diệc năng nhiễm ô 。hựu yên vân vụ đẳng năng tế nhật nguyệt 。cố danh vi ế 。 貪等亦爾。能障淨心。故名為污。問曰。 tham đẳng diệc nhĩ 。năng chướng tịnh tâm 。cố danh vi ô 。vấn viết 。 雲霧日月。在一時中。煩惱與心不如是。 vân vụ nhật nguyệt 。tại nhất thời trung 。phiền não dữ tâm bất như thị 。 故此喻非也。答曰。障礙同故。是事已成。故無咎也。 cố thử dụ phi dã 。đáp viết 。chướng ngại đồng cố 。thị sự dĩ thành 。cố vô cữu dã 。 是煩惱能污心相續。故名為染。 thị phiền não năng ô tâm tướng tục 。cố danh vi nhiễm 。 汝言數從心生依止心者。是事先答。 nhữ ngôn số tùng tâm sanh y chỉ tâm giả 。thị sự tiên đáp 。 汝言心心數法性羸劣者。以念念滅故名羸劣。 nhữ ngôn tâm tâm số pháp tánh luy liệt giả 。dĩ niệm niệm diệt cố danh luy liệt 。 非相助故能行於緣。若相助者應得暫住。而實不見。 phi tướng trợ cố năng hạnh/hành/hàng ư duyên 。nhược/nhã tướng trợ giả ưng đắc tạm trụ 。nhi thật bất kiến 。 有相助力。何用相應。汝言覺意相宜。 hữu tướng trợ lực 。hà dụng tướng ứng 。nhữ ngôn giác ý tướng nghi 。 是說隨時應修三覺非一念中。如舍利弗言。 thị thuyết tùy thời ưng tu tam giác phi nhất niệm trung 。như Xá-lợi-phất ngôn 。 我於七覺。自在能入。若心掉動。 ngã ư thất giác 。tự tại năng nhập 。nhược/nhã tâm điệu động 。 爾時應修猗等三覺。又佛亦說覺法次第。 nhĩ thời ưng tu y đẳng tam giác 。hựu Phật diệc thuyết giác Pháp thứ đệ 。 汝言一時修菩提分。是事不然。若一時修三十七品。 nhữ ngôn nhất thời tu   Bồ-đề phần 。thị sự bất nhiên 。nhược/nhã nhất thời tu tam thập thất phẩm 。 則應一時並修二信及五念等。 tức ưng nhất thời tịnh tu nhị tín cập ngũ niệm đẳng 。 若汝意謂隨得處修即是離修。又隨他所得如二禪等。 nhược/nhã nhữ ý vị tùy đắc xứ/xử tu tức thị ly tu 。hựu tùy tha sở đắc như nhị Thiền đẳng 。 故名不離。又一時三十七品。則無道理。 cố danh bất ly 。hựu nhất thời tam thập thất phẩm 。tức vô đạo lý 。 所以者何。一念不得修多法。 sở dĩ giả hà 。nhất niệm bất đắc tu đa Pháp 。   多心品第六十八   đa tâm phẩm đệ lục thập bát 問曰。已知無別心數。亦無相應。 vấn viết 。dĩ tri vô biệt tâm số 。diệc vô tướng ưng 。 今此心為一為多。有人謂。心是一。隨生故多。答曰。 kim thử tâm vi/vì/vị nhất vi/vì/vị đa 。hữu nhân vị 。tâm thị nhất 。tùy sanh cố đa 。đáp viết 。 多心。所以者何。識名為心。而色識異。 đa tâm 。sở dĩ giả hà 。thức danh vi tâm 。nhi sắc thức dị 。 香等識亦異。是故多心。又眼識生異。 hương đẳng thức diệc dị 。thị cố đa tâm 。hựu nhãn thức sanh dị 。 謂待光明虛空等緣。耳識不爾。三識塵到故生。 vị đãi quang minh hư không đẳng duyên 。nhĩ thức bất nhĩ 。tam thức trần đáo cố sanh 。 意識從多緣生。故知不一。又若識知塵常如是相。 ý thức tùng đa duyên sanh 。cố tri bất nhất 。hựu nhược/nhã thức tri trần thường như thị tướng 。 云何更知異塵。若多心生則能得知。 vân hà cánh tri dị trần 。nhược/nhã đa tâm sanh tức năng đắc tri 。 如邪正知異。若定若疑若善不善無記知異。 như tà chánh tri dị 。nhược/nhã định nhược/nhã nghi nhược/nhã thiện bất thiện vô kí tri dị 。 善中亦有禪定解脫及四無量神通等異。 thiện trung diệc hữu Thiền định giải thoát cập tứ vô lượng thần thông đẳng dị 。 不善亦有貪欲瞋恚愚癡等異。無記亦有去來等異。 bất thiện diệc hữu tham dục sân khuể ngu si đẳng dị 。vô kí diệc hữu khứ lai đẳng dị 。 有識能起身業口業。有起威儀。若合若離。 hữu thức năng khởi thân nghiệp khẩu nghiệp 。hữu khởi uy nghi 。nhược/nhã hợp nhược/nhã ly 。 因次第緣增上。各差別故。諸心亦異。 nhân thứ đệ duyên tăng thượng 。các sái biệt cố 。chư tâm diệc dị 。 又淨不淨等諸受差別故心亦異。 hựu tịnh bất tịnh đẳng chư thọ/thụ sái biệt cố tâm diệc dị 。 又所作差別故心有異。又淨不淨心性各異。若心性淨。 hựu sở tác sái biệt cố tâm hữu dị 。hựu tịnh bất tịnh tâm tánh các dị 。nhược/nhã tâm tánh tịnh 。 則不為垢。如日光本淨終不可污。 tức bất vi/vì/vị cấu 。như nhật quang bản tịnh chung bất khả ô 。 若性不淨不可令淨。如毳性黑不可令白。而施等中。 nhược/nhã tánh bất tịnh bất khả lệnh tịnh 。như thuế tánh hắc bất khả lệnh bạch 。nhi thí đẳng trung 。 實有淨心。殺等法中實有不淨心。 thật hữu tịnh tâm 。sát đẳng Pháp trung thật hữu bất tịnh tâm 。 故應不一。又隨苦樂。等受差別。故心亦不一。 cố ưng bất nhất 。hựu tùy khổ lạc/nhạc 。đẳng thọ/thụ sái biệt 。cố tâm diệc bất nhất 。 如說比丘用識。識何等事。 như thuyết Tỳ-kheo dụng thức 。thức hà đẳng sự 。 謂識苦樂不苦不樂。又若心是一。一識應能取一切塵。 vị thức khổ lạc/nhạc bất khổ bất lạc/nhạc 。hựu nhược/nhã tâm thị nhất 。nhất thức ưng năng thủ nhất thiết trần 。 說多心者。隨根生識。是故不能取一切塵。 thuyết đa tâm giả 。tùy căn sanh thức 。thị cố bất năng thủ nhất thiết trần 。 若心是一。以何障故。不取一切。故知多心。 nhược/nhã tâm thị nhất 。dĩ hà chướng cố 。bất thủ nhất thiết 。cố tri đa tâm 。 又可取法異故。能取亦異。如人或自知心。 hựu khả thủ Pháp dị cố 。năng thủ diệc dị 。như nhân hoặc tự tri tâm 。 云何自體自知。 vân hà tự thể tự tri 。 如眼不自見刀不自割指不自觸。故心不一。又猨喻經說。 như nhãn bất tự kiến đao bất tự cát chỉ bất tự xúc 。cố tâm bất nhất 。hựu 猨dụ Kinh thuyết 。 譬如猨猴捨一枝攀一枝。心亦如是。異生異滅。 thí như 猨hầu xả nhất chi phàn nhất chi 。tâm diệc như thị 。dị sanh dị diệt 。 又若心是一。說六識眾。此言則壞。又經中說。 hựu nhược/nhã tâm thị nhất 。thuyết lục thức chúng 。thử ngôn tức hoại 。hựu Kinh trung thuyết 。 身或住十載。而心念念生滅。 thân hoặc trụ/trú thập tái 。nhi tâm niệm niệm sanh diệt 。 又說當觀住心無常。此心相續故住。念念不停。 hựu thuyết đương quán trụ tâm vô thường 。thử tâm tướng tục cố trụ/trú 。niệm niệm bất đình 。 又如一業不可再取。識亦如是。不重在緣。 hựu như nhất nghiệp bất khả tái thủ 。thức diệc như thị 。bất trọng tại duyên 。 又如草火不移到薪。如是眼識不到耳中。 hựu như thảo hỏa bất di đáo tân 。như thị nhãn thức bất đáo nhĩ trung 。 故知多心。 cố tri đa tâm 。   一心品第六十九   nhất tâm phẩm đệ lục thập cửu 問曰。心是一。所以者何。 vấn viết 。tâm thị nhất 。sở dĩ giả hà 。 如經中說是心長夜為貪等所污。若心異者。不名常污。 như Kinh trung thuyết thị tâm trường/trưởng dạ vi/vì/vị tham đẳng sở ô 。nhược/nhã tâm dị giả 。bất danh thường ô 。 又瓔珞經說。若心常修信戒施聞慧。死則上生。 hựu Anh lạc Kinh thuyết 。nhược/nhã tâm thường tu tín giới thí văn tuệ 。tử tức thượng sanh 。 又禪經中說。得初禪者。心調柔故。 hựu Thiền Kinh trung thuyết 。đắc sơ Thiền giả 。tâm điều nhu cố 。 能從初禪到第二禪。又心品中說。是心常動。如魚失水。 năng tòng sơ Thiền đáo đệ nhị Thiền 。hựu tâm phẩm trung thuyết 。thị tâm thường động 。như ngư thất thủy 。 是故汝等當壞魔軍。故知心一。動此到彼。 thị cố nhữ đẳng đương hoại ma quân 。cố tri tâm nhất 。động thử đáo bỉ 。 又雜藏中比丘言。五門窟中。獼猴動發。 hựu tạp tạng trung Tỳ-kheo ngôn 。ngũ môn quật trung 。Mi-Hầu động phát 。 獼猴且住。勿謂如本。故知一心。 Mi-Hầu thả trụ/trú 。vật vị như bổn 。cố tri nhất tâm 。 於五根門身窟中動。今即是本。故言勿謂如本。又言。 ư ngũ căn môn thân quật trung động 。kim tức thị bổn 。cố ngôn vật vị như bổn 。hựu ngôn 。 是心遍行。如日光照。智者能制。如鉤制象。 thị tâm biến hạnh/hành/hàng 。như nhật quang chiếu 。trí giả năng chế 。như câu chế tượng 。 故知心一。走諸緣中。又無我故。應心起業。 cố tri tâm nhất 。tẩu chư duyên trung 。hựu vô ngã cố 。ưng tâm khởi nghiệp 。 以心是一能起諸業。還自受報。 dĩ tâm thị nhất năng khởi chư nghiệp 。hoàn tự thọ báo 。 心死心生心縛心解。本所更用。心能憶念。故知心一。 tâm tử tâm sanh tâm phược tâm giải 。bổn sở cánh dụng 。tâm năng ức niệm 。cố tri tâm nhất 。 又以心是一。故能修集。若念念滅。則無集力。 hựu dĩ tâm thị nhất 。cố năng tu tập 。nhược/nhã niệm niệm diệt 。tức vô tập lực 。 又佛法無我。以心一故名眾生相。 hựu Phật pháp vô ngã 。dĩ tâm nhất cố danh chúng sanh tướng 。 若心多者非眾生相。又左見右識。不應異見異識。 nhược/nhã tâm đa giả phi chúng sanh tướng 。hựu tả kiến hữu thức 。bất ưng dị kiến dị thức 。 故知心一。自見自識。 cố tri tâm nhất 。tự kiến tự thức 。   非多心品第七十   phi đa tâm phẩm đệ thất thập 汝雖言色等識異。是事不然。所以者何。 nhữ tuy ngôn sắc đẳng thức dị 。thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。 若心是一。為種種業。取色聲等。 nhược/nhã tâm thị nhất 。vi/vì/vị chủng chủng nghiệp 。thủ sắc thanh đẳng 。 如一人在五向室中處處取塵。即是心於眼中住。 như nhất nhân tại ngũ hướng thất trung xứ xứ thủ trần 。tức thị tâm ư nhãn trung trụ/trú 。 待明等緣。而能見色。如即此人於餘處待伴。 đãi minh đẳng duyên 。nhi năng kiến sắc 。như tức thử nhân ư dư xứ đãi bạn 。 即是心所知差別。 tức thị tâm sở tri sái biệt 。 如即此人先是知者後還無知。如是邪知還為正知。 như tức thử nhân tiên thị tri giả hậu hoàn vô tri 。như thị tà tri hoàn vi/vì/vị chánh tri 。 如即此人先是淨者後還不淨。如是疑知即是定知。 như tức thử nhân tiên thị tịnh giả hậu hoàn bất tịnh 。như thị nghi tri tức thị định tri 。 如即此人先是疑者還為定者。 như tức thử nhân tiên thị nghi giả hoàn vi/vì/vị định giả 。 是不善心即還為善。亦為無記。 thị bất thiện tâm tức hoàn vi/vì/vị thiện 。diệc vi/vì/vị vô kí 。 如即此人或念善或念不善或念無記。即是心能作來去威儀差別。 như tức thử nhân hoặc niệm thiện hoặc niệm bất thiện hoặc niệm vô kí 。tức thị tâm năng tác lai khứ uy nghi sái biệt 。 如即此人為去來業等種種威儀。如是淨心。 như tức thử nhân vi/vì/vị khứ lai nghiệp đẳng chủng chủng uy nghi 。như thị tịnh tâm 。 即為不淨。不淨即為淨。 tức vi ất tịnh 。bất tịnh tức vi/vì/vị tịnh 。 如即此人先是清淨後還不淨。即是心與樂相應。 như tức thử nhân tiên thị thanh tịnh hậu hoàn bất tịnh 。tức thị tâm dữ lạc/nhạc tướng ứng 。 後還與苦相應。如即此人本為樂人還為苦人。 hậu hoàn dữ khổ tướng ứng 。như tức thử nhân bổn vi/vì/vị lạc/nhạc nhân hoàn vi/vì/vị khổ nhân 。 故說心一用為多業。 cố thuyết tâm nhất dụng vi/vì/vị đa nghiệp 。 汝言一識不取六塵故非一心。是事不然。我以根差別故識有差別。 nhữ ngôn nhất thức bất thủ lục trần cố phi nhất tâm 。thị sự bất nhiên 。ngã dĩ căn sái biệt cố thức hữu sái biệt 。 若識住眼中。但能取色不取餘塵。餘亦如是。 nhược/nhã thức trụ nhãn trung 。đãn năng thủ sắc bất thủ dư trần 。dư diệc như thị 。 汝言取可取異。是事不然。心法能知自體。 nhữ ngôn thủ khả thủ dị 。thị sự bất nhiên 。tâm Pháp năng tri tự thể 。 如燈自照亦照餘物。 như đăng tự chiếu diệc chiếu dư vật 。 如算數人亦能自算亦算他人。如是心一能知自體。亦能知他。 như toán sổ nhân diệc năng tự toán diệc toán tha nhân 。như thị tâm nhất năng tri tự thể 。diệc năng tri tha 。 汝說猨喻。是事不然。 nhữ thuyết 猨dụ 。thị sự bất nhiên 。 如一猨猴捨一枝復取一枝。心亦如是。捨一緣復取一緣。 như nhất 猨hầu xả nhất chi phục thủ nhất chi 。tâm diệc như thị 。xả nhất duyên phục thủ nhất duyên 。 其餘所說。能自起業。自受報中皆已總答。 kỳ dư sở thuyết 。năng tự khởi nghiệp 。tự thọ báo trung giai dĩ tổng đáp 。 所以者何。若心異者。則應異作異受異死異生。 sở dĩ giả hà 。nhược/nhã tâm dị giả 。tức ưng dị tác dị thọ/thụ dị tử dị sanh 。 如是等過。故知一心。 như thị đẳng quá/qua 。cố tri nhất tâm 。   非一心品第七十一   phi nhất tâm phẩm đệ thất thập nhất 答曰。汝言心一貪等長污。是事不然。 đáp viết 。nhữ ngôn tâm nhất tham đẳng trường/trưởng ô 。thị sự bất nhiên 。 於相續心中見是一相。如言夕風即是晨風。 ư tướng tục tâm trung kiến thị nhất tướng 。như ngôn tịch phong tức thị Thần phong 。 今河即是本河。朝燈即是昨燈。如齒名再生。 kim hà tức thị bổn hà 。triêu đăng tức thị tạc đăng 。như xỉ danh tái sanh 。 而先齒實不再生。以相似者生故名再生。 nhi tiên xỉ thật bất tái sanh 。dĩ tương tự giả sanh cố danh tái sanh 。 如是心異。以相續故。謂是一心。 như thị tâm dị 。dĩ tướng tục cố 。vị thị nhất tâm 。 汝言憶念者。人或自念本心。若本心來今何所念。 nhữ ngôn ức niệm giả 。nhân hoặc tự niệm bản tâm 。nhược/nhã bản tâm lai kim hà sở niệm 。 又云何當以此心即念此心。 hựu vân hà đương dĩ thử tâm tức niệm thử tâm 。 無有一智能知自體。故非一心。汝言修集。若心常一。 vô hữu nhất trí năng tri tự thể 。cố phi nhất tâm 。nhữ ngôn tu tập 。nhược/nhã tâm thường nhất 。 何所修益。若有多心。則下中上次第相續生。 hà sở tu ích 。nhược hữu đa tâm 。tức hạ trung thượng thứ đệ tướng tục sanh 。 故有修集。汝言心為一相。若心是一。 cố hữu tu tập 。nhữ ngôn tâm vi/vì/vị nhất tướng 。nhược/nhã tâm thị nhất 。 即為是常。常即真我。所以者何。 tức vi/vì/vị thị thường 。thường tức chân ngã 。sở dĩ giả hà 。 以今作後作常一不變故名為我。 dĩ kim tác hậu tác thường nhất bất biến cố danh vi ngã 。 又不能知心差別相故。則以為一。如注水相續。心謂為一。 hựu bất năng trai tâm sái biệt tướng cố 。tức dĩ vi/vì/vị nhất 。như chú thủy tướng tục 。tâm vị vi/vì/vị nhất 。 如眼病者見眾髮為一。若於此事能分別者。 như nhãn bệnh giả kiến chúng phát vi/vì/vị nhất 。nhược/nhã ư thử sự năng phân biệt giả 。 則知其異。又深智者能知心異。所以者何。 tức tri kỳ dị 。hựu thâm trí giả năng tri tâm dị 。sở dĩ giả hà 。 諸梵王等於中迷悶。作如是言。 chư Phạm Vương đẳng ư trung mê muộn 。tác như thị ngôn 。 是身無常心識是常。若梵王等猶尚迷惑。豈況餘人。 thị thân vô thường tâm thức thị thường 。nhược/nhã Phạm Vương đẳng do thượng mê hoặc 。khởi huống dư nhân 。 而不著常故。應善思眾緣生法。 nhi bất trước thường cố 。ưng thiện tư chúng duyên sanh pháp 。 常倒則滅。汝言左見右識是智力故。異見異識。 thường đảo tức diệt 。nhữ ngôn tả kiến hữu thức thị trí lực cố 。dị kiến dị thức 。 如此人作書餘人能識。 như thử nhân tác thư dư nhân năng thức 。 又如餘人所為聖人能知。亦未來事未生。未有聖智能知。 hựu như dư nhân sở vi/vì/vị Thánh nhân năng tri 。diệc vị lai sự vị sanh 。vị hữu Thánh trí năng tri 。 又過去事無憶念。故知未來未有智力能知。 hựu quá khứ sự vô ức niệm 。cố tri vị lai vị hữu trí lực năng tri 。 此事後當廣說。 thử sự hậu đương quảng thuyết 。   明多心品第七十二   minh đa tâm phẩm đệ thất thập nhị 汝言心一用為多業。是事不然。所以者何。 nhữ ngôn tâm nhất dụng vi/vì/vị đa nghiệp 。thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。 正以了為心。而色了與聲了異。心何得一。 chánh dĩ liễu vi/vì/vị tâm 。nhi sắc liễu dữ thanh liễu dị 。tâm hà đắc nhất 。 又如捉瓶手業不即此業更捉餘物。 hựu như tróc bình thủ nghiệp bất tức thử nghiệp cánh tróc dư vật 。 如是隨以何心取色不即此心聞聲。又此眼識。 như thị tùy dĩ hà tâm thủ sắc bất tức thử tâm văn thanh 。hựu thử nhãn thức 。 以眼為依以色為緣。是二無常念念生滅。 dĩ nhãn vi/vì/vị y dĩ sắc vi/vì/vị duyên 。thị nhị vô thường niệm niệm sanh diệt 。 眼識何得不念念滅。譬如無樹影亦隨無。 nhãn thức hà đắc bất niệm niệm diệt 。thí như vô thụ/thọ ảnh diệc tùy vô 。 如是眼色念念滅故。所依生識亦念念滅。 như thị nhãn sắc niệm niệm diệt cố 。sở y sanh thức diệc niệm niệm diệt 。 念念滅法無有去力。 niệm niệm diệt pháp vô hữu khứ lực 。 又先意品中已種種答故意不去。汝雖言識住眼中待明能見。 hựu tiên ý phẩm trung dĩ chủng chủng đáp cố ý bất khứ 。nhữ tuy ngôn thức trụ nhãn trung đãi minh năng kiến 。 如即是人能見聞等。是事不然。所以者何。 như tức thị nhân năng kiến văn đẳng 。thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。 今此論中求法實義。人是假名不應為喻。 kim thử luận trung cầu Pháp thật nghĩa 。nhân thị giả danh bất ưng vi/vì/vị dụ 。 又應求人相。我說諸陰為人。 hựu ưng cầu nhân tướng 。ngã thuyết chư uẩn vi/vì/vị nhân 。 亦說疑識等眾。異定識眾。 diệc thuyết nghi thức đẳng chúng 。dị định thức chúng 。 不以疑識等眾即為定識眾如是一切。汝言根差別故識有差別。 bất dĩ nghi thức đẳng chúng tức vi/vì/vị định thức chúng như thị nhất thiết 。nhữ ngôn căn sái biệt cố thức hữu sái biệt 。 是事不然。根是生識因緣。若識是一。根何所為。 thị sự bất nhiên 。căn thị sanh thức nhân duyên 。nhược/nhã thức thị nhất 。căn hà sở vi/vì/vị 。 汝以燈算為喻。是喻不然。 nhữ dĩ đăng toán vi/vì/vị dụ 。thị dụ bất nhiên 。 如為不照然燈而燈體非不照故不自照。以燈破闇。 như vi/vì/vị bất chiếu Nhiên Đăng nhi đăng thể phi bất chiếu cố bất tự chiếu 。dĩ đăng phá ám 。 眼識得生。眼識生已亦能見燈及瓶等物。 nhãn thức đắc sanh 。nhãn thức sanh dĩ diệc năng kiến đăng cập bình đẳng vật 。 又算數人。能知自色亦知他色。故名相知。 hựu toán sổ nhân 。năng tri tự sắc diệc tri tha sắc 。cố danh tướng tri 。 汝言業等。業等難中已答。故無斯咎。 nhữ ngôn nghiệp đẳng 。nghiệp đẳng nạn/nan trung dĩ đáp 。cố vô tư cữu 。 又若心常一則無業無報。所以者何。 hựu nhược/nhã tâm thường nhất tức vô nghiệp vô báo 。sở dĩ giả hà 。 正以心及所依為業。若心是一。何有業報。 chánh dĩ tâm cập sở y vi/vì/vị nghiệp 。nhược/nhã tâm thị nhất 。hà hữu nghiệp báo 。 縛解等亦如是。又汝言異作異受。是亦不然。 phược giải đẳng diệc như thị 。hựu nhữ ngôn dị tác dị thọ/thụ 。thị diệc bất nhiên 。 諸陰相續非一非異。墮二邊故。 chư uẩn tướng tục phi nhất phi dị 。đọa nhị biên cố 。 又世俗名字說諸業等非真實義故。於陰相續中。 hựu thế tục danh tự thuyết chư nghiệp đẳng phi chân thật nghĩa cố 。ư uẩn tướng tục trung 。 說此彼等名字無咎故知多心。 thuyết thử bỉ đẳng danh tự vô cữu cố tri đa tâm 。   識暫住品第七十三   thức tạm trụ phẩm đệ thất thập tam 問曰。已明多心。今諸心為念念滅。 vấn viết 。dĩ minh đa tâm 。kim chư tâm vi/vì/vị niệm niệm diệt 。 為少時住。有人言。心少時住。所以者何。了色等故。 vi/vì/vị thiểu thời trụ/trú 。hữu nhân ngôn 。tâm thiểu thời trụ/trú 。sở dĩ giả hà 。liễu sắc đẳng cố 。 若念念滅不應能了。故非不住。 nhược/nhã niệm niệm diệt bất ưng năng liễu 。cố phi bất trụ 。 又若念念滅。則色等法終不可知。所以者何。 hựu nhược/nhã niệm niệm diệt 。tức sắc đẳng Pháp chung bất khả tri 。sở dĩ giả hà 。 如電光暫住尚不可了。況念念滅而能了耶。 như điện quang tạm trụ thượng bất khả liễu 。huống niệm niệm diệt nhi năng liễu da 。 今實有了。故知諸識非念念滅。 kim thật hữu liễu 。cố tri chư thức phi niệm niệm diệt 。 又眼識依眼緣色。是二不異。識亦不異。 hựu nhãn thức y nhãn duyên sắc 。thị nhị bất dị 。thức diệc bất dị 。 又心能具取青等諸色。故知非念念滅。 hựu tâm năng cụ thủ thanh đẳng chư sắc 。cố tri phi niệm niệm diệt 。 若汝意謂以相續故能決了者。是亦不然。 nhược/nhã nhữ ý vị dĩ tướng tục cố năng quyết liễu giả 。thị diệc bất nhiên 。 若一一心不能決了。雖復相續亦不能了。 nhược/nhã nhất nhất tâm bất năng quyết liễu 。tuy phục tướng tục diệc bất năng liễu 。 如一盲人不能見色。多亦不能。 như nhất manh nhân bất năng kiến sắc 。đa diệc bất năng 。 若汝復謂如一一縷不能制象。多集則能。 nhược/nhã nhữ phục vị như nhất nhất lũ bất năng chế tượng 。đa tập tức năng 。 如是一心不能決了相續則能者。是亦不然。一一縷中各有少力。 như thị nhất tâm bất năng quyết liễu tướng tục tức năng giả 。thị diệc bất nhiên 。nhất nhất lũ trung các hữu thiểu lực 。 和合則能。心一念中無少了力。 hòa hợp tức năng 。tâm nhất niệm trung vô thiểu liễu lực 。 是故相續亦不應能而實有了故。知非念念滅。 thị cố tướng tục diệc bất ưng năng nhi thật hữu liễu cố 。tri phi niệm niệm diệt 。 又若心念念滅者。去來等業皆應無用。以少時住故。 hựu nhược/nhã tâm niệm niệm diệt giả 。khứ lai đẳng nghiệp giai ưng vô dụng 。dĩ thiểu thời trụ/trú cố 。 能令有用。是故知心非念念滅。 năng lệnh hữu dụng 。thị cố tri tâm phi niệm niệm diệt 。 雖復無常要有暫住。 tuy phục vô thường yếu hữu tạm trụ 。   識無住品第七十四   thức vô trụ phẩm đệ thất thập tứ 答曰。汝言心有了故非念念滅。是事不然。 đáp viết 。nhữ ngôn tâm hữu liễu cố phi niệm niệm diệt 。thị sự bất nhiên 。 諸相在心力能決了不以住故。若不爾者。 chư tướng tại tâm lực năng quyết liễu bất dĩ trụ/trú cố 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 於聲業中不應決了。所以者何。 ư thanh nghiệp trung bất ưng quyết liễu 。sở dĩ giả hà 。 現見此事念念滅故。而實決了。故知不以住故能了。 hiện kiến thử sự niệm niệm diệt cố 。nhi thật quyết liễu 。cố tri bất dĩ trụ/trú cố năng liễu 。 又以了為心。若了青非即了黃。 hựu dĩ liễu vi/vì/vị tâm 。nhược/nhã liễu thanh phi tức liễu hoàng 。 是故設使暫住了青不能了黃。 thị cố thiết sử tạm trụ liễu thanh bất năng liễu hoàng 。 又了青時異了非青時異。一法不應二時。 hựu liễu thanh thời dị liễu phi thanh thời dị 。nhất pháp bất ưng nhị thời 。 法與時俱時與法俱。又取有二種。一者決了。二不決了。 Pháp dữ thời câu thời dữ Pháp câu 。hựu thủ hữu nhị chủng 。nhất giả quyết liễu 。nhị bất quyết liễu 。 若識不念念滅。一切所取盡應決了。 nhược/nhã thức bất niệm niệm diệt 。nhất thiết sở thủ tận ưng quyết liễu 。 我以隨識多相續生是取則了。若少相續是則不了。 ngã dĩ tùy thức đa tướng tục sanh thị thủ tắc liễu 。nhược/nhã thiểu tướng tục thị tắc bất liễu 。 又識取塵或遲或疾心則不定。 hựu thức thủ trần hoặc trì hoặc tật tâm tức bất định 。 汝言依緣不異是義已成。色念念滅故依緣亦異。 nhữ ngôn y duyên bất dị thị nghĩa dĩ thành 。sắc niệm niệm diệt cố y duyên diệc dị 。 汝言能具取者。識能遍取身分故名具取。 nhữ ngôn năng cụ thủ giả 。thức năng biến thủ thân phần cố danh cụ thủ 。 是故無有一識而能遍取。所以者何。 thị cố vô hữu nhất thức nhi năng biến thủ 。sở dĩ giả hà 。 未具足取心已隨滅。何得有心能一切取。 vị cụ túc thủ tâm dĩ tùy diệt 。hà đắc hữu tâm năng nhất thiết thủ 。 汝言作業無用。是事不然。 nhữ ngôn tác nghiệp vô dụng 。thị sự bất nhiên 。 如燈雖念念滅亦有照用。諸業與風雖念念滅亦能動物。 như đăng tuy niệm niệm diệt diệc hữu chiếu dụng 。chư nghiệp dữ phong tuy niệm niệm diệt diệc năng động vật 。 是識亦然。又如燈等雖念念滅。亦可得取。 thị thức diệc nhiên 。hựu như đăng đẳng tuy niệm niệm diệt 。diệc khả đắc thủ 。 識亦如是。雖念念滅亦能得取。 thức diệc như thị 。tuy niệm niệm diệt diệc năng đắc thủ 。 復次諸心意識皆念念滅。所以者何。青等諸色集在現前。 phục thứ chư tâm ý thức giai niệm niệm diệt 。sở dĩ giả hà 。thanh đẳng chư sắc tập tại hiện tiền 。 能速生滅。故知不住。又人或生心。 năng tốc sanh diệt 。cố tri bất trụ 。hựu nhân hoặc sanh tâm 。 自謂一時能取諸緣。故識不住。 tự vị nhất thời năng thủ chư duyên 。cố thức bất trụ 。 若識暫住則人不應生此惑心。所以者何。 nhược/nhã thức tạm trụ tức nhân bất ưng sanh thử hoặc tâm 。sở dĩ giả hà 。 如種根相續有暫住故。人於其中不生惑心。 như chủng căn tướng tục hữu tạm trụ cố 。nhân ư kỳ trung bất sanh hoặc tâm 。 謂牙莖等一時而有。故知識念念滅。又人見瓶即生瓶憶。 vị nha hành đẳng nhất thời nhi hữu 。cố tri thức niệm niệm diệt 。hựu nhân kiến bình tức sanh bình ức 。 以次見生憶故念念滅。 dĩ thứ kiến sanh ức cố niệm niệm diệt 。 又若諸識不念念滅則可一智即邪即正如見是人是取即 hựu nhược/nhã chư thức bất niệm niệm diệt tức khả nhất trí tức tà tức chánh như kiến thị nhân thị thủ tức 取非人。如是疑取即是定取。是則不可。 thủ phi nhân 。như thị nghi thủ tức thị định thủ 。thị tắc bất khả 。 故知念念滅。又取分別等諸因緣。故知念念滅。 cố tri niệm niệm diệt 。hựu thủ phân biệt đẳng chư nhân duyên 。cố tri niệm niệm diệt 。 又聲業相續念念滅相。於中生知。 hựu thanh nghiệp tướng tục niệm niệm diệt tướng 。ư trung sanh tri 。 故知心念念滅。 cố tri tâm niệm niệm diệt 。   識俱生品第七十五   thức câu sanh phẩm đệ thất thập ngũ 問曰。已明心念念滅。 vấn viết 。dĩ minh tâm niệm niệm diệt 。 今諸識為一時生為次第生。有論師言。識一時生。所以者何。 kim chư thức vi/vì/vị nhất thời sanh vi/vì/vị thứ đệ sanh 。hữu Luận sư ngôn 。thức nhất thời sanh 。sở dĩ giả hà 。 有人一時能取諸塵。如人見瓶亦聞樂聲。 hữu nhân nhất thời năng thủ chư trần 。như nhân kiến bình diệc văn lạc/nhạc thanh 。 鼻嗅花香口含香味。扇風觸身思惟雅音曲。 tỳ khứu hoa hương khẩu hàm hương vị 。phiến phong xúc thân tư tánh nhã âm khúc 。 故知一時能取諸塵。 cố tri nhất thời năng thủ chư trần 。 又若一識能於身中遍知苦樂。然則以一眼識亦應能取諸樹。 hựu nhược/nhã nhất thức năng ư thân trung biến tri khổ lạc/nhạc 。nhiên tức dĩ nhất nhãn thức diệc ưng năng thủ chư thụ/thọ 。 是事不可。云何一識悉知根莖枝葉花實。 thị sự bất khả 。vân hà nhất thức tất tri căn hành chi diệp hoa thật 。 故知多識一時俱生遍取諸觸。 cố tri đa thức nhất thời câu sanh biến thủ chư xúc 。 又種種色中一時生知。而青知非即黃知。 hựu chủng chủng sắc trung nhất thời sanh tri 。nhi thanh tri phi tức hoàng tri 。 故知一時俱生多識。又諸身分中能速生知。 cố tri nhất thời câu sanh đa thức 。hựu chư thân phần trung năng tốc sanh tri 。 取一分時即能遍取。又佛法中無有有分。 thủ nhất phân thời tức năng biến thủ 。hựu Phật Pháp trung vô hữu hữu phần 。 不可一識遍取諸分。故知一時能生多識。遍取諸分。 bất khả nhất thức biến thủ chư phần 。cố tri nhất thời năng sanh đa thức 。biến thủ chư phần 。   識不俱生品第七十六   thức bất câu sanh phẩm đệ thất thập lục 答曰。汝言諸識一時俱生。是事不然。 đáp viết 。nhữ ngôn chư thức nhất thời câu sanh 。thị sự bất nhiên 。 所以者何。識待念生。如經中說。 sở dĩ giả hà 。thức đãi niệm sanh 。như Kinh trung thuyết 。 若眼入不壞色入在知境。若無能生識念眼識不生。 nhược/nhã nhãn nhập bất hoại sắc nhập tại tri cảnh 。nhược/nhã vô năng sanh thức niệm nhãn thức bất sanh 。 故知諸識以待念故不一時生又一切生法皆 cố tri chư thức dĩ đãi niệm cố bất nhất thời sanh hựu nhất thiết sanh Pháp giai 屬業因。以心一一生故。 chúc nghiệp nhân 。dĩ tâm nhất nhất sanh cố 。 地獄等報不一時受若多心俱生便應俱受而實不可。 địa ngục đẳng báo bất nhất thời thọ/thụ nhược/nhã đa tâm câu sanh tiện ưng câu thọ/thụ nhi thật bất khả 。 故知諸識不一時生。又識能速取緣如旋火輪。 cố tri chư thức bất nhất thời sanh 。hựu thức năng tốc thủ duyên như toàn hỏa luân 。 以轉疾故不見其際。諸識亦爾。 dĩ chuyển tật cố bất kiến kỳ tế 。chư thức diệc nhĩ 。 住時促故不可分別。又諸識若一時生。 trụ thời xúc cố bất khả phân biệt 。hựu chư thức nhược/nhã nhất thời sanh 。 一切生法皆可一念一時俱生。有何障礙。 nhất thiết sanh Pháp giai khả nhất niệm nhất thời câu sanh 。hữu hà chướng ngại 。 然則一切法生不須為功。不造業功亦應解脫。是事不可。 nhiên tức nhất thiết pháp sanh bất tu vi/vì/vị công 。bất tạo nghiệp công diệc ưng giải thoát 。thị sự bất khả 。 故知諸識不一時生。又身為心使。 cố tri chư thức bất nhất thời sanh 。hựu thân vi/vì/vị tâm sử 。 若諸心俱生身則散壞。以去來等心以一時生故。 nhược/nhã chư tâm câu sanh thân tức tán hoại 。dĩ khứ lai đẳng tâm dĩ nhất thời sanh cố 。 而身實不壞。故知諸心不一時生。 nhi thân thật bất hoại 。cố tri chư tâm bất nhất thời sanh 。 又眼見外物種根牙等。及迦羅羅臠胞等色。 hựu nhãn kiến ngoại vật chủng căn nha đẳng 。cập Ca la La luyến bào đẳng sắc 。 少壯老形次第而有。心亦應爾。又經中說。 thiểu tráng lão hình thứ đệ nhi hữu 。tâm diệc ưng nhĩ 。hựu Kinh trung thuyết 。 若受樂時二受則滅。所謂苦受不苦不樂受。 nhược/nhã thọ/thụ lạc/nhạc thời nhị thọ tức diệt 。sở vị khổ thọ bất khổ bất lạc thọ 。 如是等。若識俱生則應一時俱受三受。 như thị đẳng 。nhược/nhã thức câu sanh tức ưng nhất thời câu thọ/thụ tam thọ 。 而實不然。故知諸識不一時生。 nhi thật bất nhiên 。cố tri chư thức bất nhất thời sanh 。 又一身中一心生故名為一人。若識俱生則一身多人。 hựu nhất thân trung nhất tâm sanh cố danh vi nhất nhân 。nhược/nhã thức câu sanh tức nhất thân đa nhân 。 而實不然。是故一身識不並生。又若識並生。 nhi thật bất nhiên 。thị cố nhất thân thức bất tịnh sanh 。hựu nhược/nhã thức tịnh sanh 。 則應一時知一切法。所以者何。 tức ưng nhất thời tri nhất thiết pháp 。sở dĩ giả hà 。 眼中無量百千識生。乃至意中皆亦如是。 nhãn trung vô lượng bách thiên thức sanh 。nãi chí ý trung giai diệc như thị 。 如是則應知一切法。而實不然。故知諸識不一時生。問曰。 như thị tắc ứng tri nhất thiết pháp 。nhi thật bất nhiên 。cố tri chư thức bất nhất thời sanh 。vấn viết 。 諸識何故要次第生。答曰。 chư thức hà cố yếu thứ đệ sanh 。đáp viết 。 一次第緣故識一一生。問曰。何故正有一次第緣。答曰。 nhất thứ đệ duyên cố thức nhất nhất sanh 。vấn viết 。hà cố chánh hữu nhất thứ đệ duyên 。đáp viết 。 法應如是。如汝一神一意。我亦如是。 Pháp ưng như thị 。như nhữ nhất Thần nhất ý 。ngã diệc như thị 。 一意一次第緣。如牙屬種應次第生牙不生莖等。 nhất ý nhất thứ đệ duyên 。như nha chúc chủng ưng thứ đệ sanh nha bất sanh hành đẳng 。 如是隨法屬心。應次心生不生餘法。 như thị tùy pháp chúc tâm 。ưng thứ tâm sanh bất sanh dư Pháp 。 又識相定爾。一一起滅次第相屬。如火相熱。 hựu thức tướng định nhĩ 。nhất nhất khởi diệt thứ đệ tướng chúc 。như hỏa tướng nhiệt 。 是故諸識要次第生。 thị cố chư thức yếu thứ đệ sanh 。 成實論卷第五 thành thật luận quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:53:36 2008 ============================================================